| However, reasonable and specific expenses for judicial assistance in connection with the communication will be compensated. | Вместе с тем в разумных пределах конкретные расходы на судебную помощь в связи с данным сообщением будут возмещены. |
| At UNICEF, cash assistance provided to local counterparts represented 40 per cent of 2005 tsunami expenditures. | В ЮНИСЕФ на помощь, связанную с выделением местным партнерам денежной наличности, приходится 40 процентов от общего объема расходов, понесенных в 2005 году в связи с ликвидацией последствий цунами. |
| It also contributes on a project basis to OAS for peacebuilding missions such as electoral assistance. | Помимо этого, она оказывает помощь миротворческим миссиям ОАГ в реализации конкретных проектов, в частности связанных с проведением выборов. |
| The Department also provided public information assistance to the United Nations Democracy Fund to promote its activities. | Департамент также оказывал помощь в области общественной информации Фонду демократии Организации Объединенных Наций в целях содействия его деятельности. |
| It also provided information about, and logistical assistance for 294 media stake-outs. | Департамент также предоставлял информацию и материально-техническую помощь для проведения 294 встреч с представителями средств массовой информации. |
| International relief assistance should adequately supplement national efforts. | Национальные усилия должны надлежащим образом дополнять международная чрезвычайная помощь. |
| The right to humanitarian assistance depends entirely on the timely and careful identification and evaluation of actual needs. | Осуществление права на гуманитарную помощь целиком зависит от своевременного и точного определения и оценки фактических потребностей. |
| Departmental progress is monitored by the Office of Human Resources Management, which provides departments with the required information, guidance and assistance. | За прогрессом в рамках департаментов следит Управление людских ресурсов, которое предоставляет департаментам необходимую информацию, инструкции и помощь. |
| The Department of Political Affairs will continue to provide election observation assistance to the Pacific Islands Forum secretariat. | Департамент по политическим вопросам будет и в дальнейшем оказывать помощь в наблюдении за выборами секретариату Форума тихоокеанских островов. |
| Financial assistance of $800,000 was obtained from the donor countries like Japan and EU through UNODC. | Через ЮНОДК от стран-доноров, таких, как Япония и ЕС, была получена финансовая помощь в размере 800000 долл. США. |
| Increased official development assistance would be required to help meet shortfalls in resources in developing countries. | Чтобы решить проблему нехватки ресурсов в развивающихся странах, им необходимо в более широких масштабах оказывать официальную помощь в целях развития. |
| It also recognized that Member States could provide bilateral assistance to other Member States to support initiatives related to the Register. | Она признала также, что государства-члены могут оказывать двустороннюю помощь другим государствам-членам в поддержку инициатив, связанных с Регистром. |
| For Romania assistance reached 1.4 per cent of GDP in 2005. | Помощь Румынии в 2005 году составила 1,4 процента от ВВП. |
| This may entail special protection measures and targeted assistance to support these groups in finding durable solutions. | Это может повлечь за собой особые меры защиты и адресную помощь для поддержки этих групп при поиске долговременных решений. |
| UNEP also continues to provide technical and financial assistance for the sustainable management of coastal, land and marine resources. | ЮНЕП продолжает также оказывать техническую и финансовую помощь в обеспечении рационального использования прибрежных, сухопутных и морских ресурсов. |
| The Regional Centre in Lima responded to the requests and provided assistance (see A/61/157). | Региональный центр в Лиме реагировал на эти просьбы и оказывал помощь (см. А/61/157). |
| Priority requirements, on-going programs, and assistance needed are listed for each cluster. | Приоритетные потребности, текущие программы и необходимая помощь указываются в разбивке по каждой теме. |
| UNHCR must reposition itself to provide protection and assistance for displaced people in need, regardless of whether they have crossed an international border. | УВКБ должно пересмотреть свою политику с тем, чтобы предоставлять защиту и помощь нуждающимся перемещенным лицам, независимо от того, пересекли они международную границу или нет. |
| Ten Member States have requested assistance under the initiative. | Десять государств-членов уже обратились с просьбой оказать им соответствующую помощь. |
| The representative of Cuba expressed her delegation's gratitude for the assistance of the United States Mission in processing visas. | Представитель Кубы выразила признательность ее делегации за оказываемую представительством Соединенных Штатов помощь в получении виз. |
| Technical cooperation trust funds provide economic and social development assistance to developing countries. | Целевые фонды технического сотрудничества оказывают развивающимся странам помощь в области экономического и социального развития. |
| The Meeting also urged the donor countries and the international community to extend immediate and appropriate assistance to achieve the objective of the International Compact. | Участники совещания также настоятельно призвали страны-доноры и международное сообщество оказать срочную необходимую помощь в достижении целей этого международного договора. |
| At the meeting of the Sub-commission examining the submission of Australia, three members of the Commission received assistance. | На совещании подкомиссии, занимавшейся представлением Австралии, помощь получили три члена Комиссии. |
| Two members of the Commission received assistance in respect of a meeting of the Sub-commission examining the submission of Brazil in August 2005. | Два члена Комиссии получили помощь в связи с совещанием подкомиссии, занимавшейся представлением Бразилии в августе 2005 года. |
| At the sixteenth session in August/September 2005, a total of five members received assistance from this fund. | На шестнадцатой сессии в августе/сентябре 2005 года помощь из этого Фонда получили в общей сложности пять членов. |