Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
UNICEF assistance under the joint Inter-Agency Humanitarian Assistance Programme continued during 1994. В 1994 году ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в соответствии с совместной межучрежденческой программой гуманитарной помощи.
Assistance provided or received for implementing the Convention, for example, assistance for victim assistance, mine clearance and stockpile destruction. Помощь, предоставленная или полученная в целях осуществления Конвенции, например помощь в целях оказания поддержки лицам, пострадавшим от мин, разминирования и уничтожения запасов.
Assistance by United Nations entities in this area includes different forms of financial assistance, capacity-building, emergency job creation as well as direct food assistance. Помощь, оказываемая в этой области подразделениями системы Организации Объединенных Наций, включает различные формы финансовой помощи, укрепление потенциала, экстренное создание рабочих мест, а также прямую продовольственную помощь.
Assistance under the programme can include assistance in obtaining valid travel documents, travel costs and access to reintegration assistance. В соответствии с этой программой содействие может включать помощь в получении действующих проездных документов, оплату расходов на проезд и доступ к помощи по реинтеграции.
The Social Development Department also provides grants and other assistance to persons who are in need of assistance through the Public Assistance Committee. Департамент по вопросам социального обеспечения также предоставляет гранты и другую помощь тем, кто в ней нуждается, через Комитет социальной помощи.
Climate change-related assistance to least developed countries also pertains to finance. Связанная с изменением климата помощь наименее развитым странам имеет также отношение к финансам.
New Zealand additionally provided assistance to partners bilaterally, consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Кроме того, Новая Зеландия оказывала помощь своим партнерам на двусторонней основе в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
Without continued assistance, the fragile gains could be reversed. Однако если помощь не будет оказываться на постоянной основе, достигнутые скромные успехи могут быть сведены на нет.
Some 255 children were reunited and received reintegration assistance. Примерно 255 детей вернулись в свои семьи и получили помощь для реинтеграции в общество.
Development assistance is increasingly recognized as important to supporting mediation. Все более важным фактором, способствующим посреднической деятельности, является помощь в целях развития.
WFP has quadrupled the number of people receiving food assistance since March 2012. С марта 2012 года ВПП увеличила число людей, получающих продовольственную помощь, в четыре раза.
All refugees were registered and received assistance, and both countries prepared for continuing arrivals. Все беженцы были зарегистрированы и получили помощь, а в обеих странах осуществлялась подготовка к размещению продолжающих прибывать беженцев.
It could also provide marketing assistance and advice to clients in least developed countries. Можно также было бы оказывать помощь в сфере маркетинга и давать консультации своим клиентам из наименее развитых стран.
This applies also to donors of development assistance. Эта рекомендация справедлива также и в отношении доноров, предоставляющих помощь в целях развития.
Much of the United Nations electoral assistance involves sharing these principles and practices. В значительной мере оказываемая Организацией Объединенных Наций помощь в проведении выборов связана с обменом этими принципами и методами.
UNODC should be requested to offer assistance upon request for such legislative amendments. ЮНОДК следует просить оказывать, по соответствующей просьбе, помощь в разработке таких поправок к законодательству.
The StAR Initiative has provided case-specific preparatory assistance and is currently working with 28 countries. В рамках Инициативы СтАР предоставляется помощь в подготовке к рассмотрению конкретных дел, причем проводится работа с 28 странами.
The proposed assistance includes training, mentoring and an independent monitoring regime. Предлагаемая помощь включает в себя мероприятия в контексте учебной подготовки и наставничества и обеспечение независимого режима мониторинга.
Humanitarian assistance to refugees throughout the subregion, including to encourage their return, remains critical. Гуманитарная помощь беженцам во всем субрегионе, в том числе для стимулирования их к возвращению, по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение.
Unnecessary restriction of movement of relief personnel inhibits workers' ability to provide flexible assistance. Неоправданное ограничение свободы передвижения персонала, занимающегося оказанием экстренной помощи, подрывает способность таких работников предоставлять помощь на гибкой основе.
Specific efforts also aimed at integrating anti-corruption in development assistance and in supporting South-South learning. Предпринимались также конкретные усилия по интеграции антикоррупционной составляющей в помощь в целях развития и по информированию о сотрудничестве по линии Юг-Юг.
Twenty-six countries were provided with legislative drafting assistance. Двадцати шести странам была оказана помощь в совершенствовании их законодательства.
Electoral assistance from UNDP was instrumental in ensuring a credible electoral process. Помощь в проведении выборов, оказанная ПРООН, сыграла важную роль в обеспечении заслуживающего доверия избирательного процесса.
Detainees were provided with in-house medical care and specialist medical assistance. Лицам, содержащимся под стражей, предоставлялись услуги внутренних медицинских служб и помощь специалистов-медиков.
Policy advisory services and capacity-building assistance will be based on this normative work. На основе результатов этой нормотворческой работы будет осуществляться консультирование по вопросам политики и будет оказываться помощь в создании потенциала.