Seek assistance from UNICEF, among others. |
привлекать, в частности, помощь со стороны ЮНИСЕФ. |
The competent executive agency is empowered to provide additional assistance and benefits for needy children. |
Соответствующий орган исполнительной власти вправе применять к нуждающимся детям дополнительную помощь и льготы. |
Such assistance and cooperation will be undertaken in consultation with concerned States Parties and relevant international organizations. |
Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами-участниками и соответствующими международными организациями. |
Local authorities provide additional assistance to children's homes. |
Местными органами государственной власти осуществляется дополнительная помощь детским домам и домам-интернатам. |
Portugal noted that, as a purely procedural instrument, an optional protocol would accommodate different views on the obligation of international assistance. |
Представитель Португалии заметил, что как исключительно процедурный документ факультативный протокол будет сочетать разные мнения об обязательстве оказывать международную помощь. |
The United Nations International Drug Control Programme provides Turkmenistan with appropriate assistance in organizing these activities. |
Международной программой ООН по контролю за наркотиками оказывается необходимая помощь Туркменистану в организации данной работы. |
Rural women living below the poverty line are provided with financial assistance to raise nurseries in forestlands. |
Сельским женщинам, живущим за чертой бедности, предоставляется финансовая помощь для создания в лесничествах яслей. |
In 2003, some 860,000 individuals received targeted social assistance. |
В 2003 году адресную социальную помощь получили 860 тыс. чел. |
From 2002 the centre has provided assistance to 10 women and 87 children. |
Начиная с 2002 года центр оказал помощь 10 женщинам и 87 детям. |
Society, especially women's organisations, besides organising information campaigns, have provided substantial assistance to battered women. |
Общество, главным образом женские организации, помимо проведения информационных кампаний оказывает существенную помощь женщинам, подвергшимся избиениям. |
Health promotional information is provided to rural women through nurses of rural communities who receive methodical assistance from county public health centres. |
Санитарно-просветительскую информацию сельским женщинам предоставляют медсестры в сельских общинах, которые получают методическую помощь из окружных центров общественного здравоохранения. |
Some 150 students from deprived areas have also received financial assistance for vocational training and tertiary studies. |
Примерно 150 учащимся из неблагополучных районов была также оказана финансовая помощь для получения профессиональной подготовки и высшего образования. |
An inter-ministerial policy study focusing on social assistance devoted attention to this issue. |
Межминистерское исследование политики с упором на социальную помощь уделяет особое внимание этому вопросу. |
In the last four years these centers have provided assistance to nearly 5,000 women. |
За последние четыре года эти центры оказали помощь почти 5000 женщин. |
She also wondered whether international assistance, such as financial and technical support, had been provided for combating terrorism in Algeria. |
Она также интересуется, предоставлялась ли международная помощь, например финансовая и техническая поддержка, на цели борьбы с терроризмом в Алжире. |
The Government had on many occasions endorsed NGO programmes in certain areas and provided them with financial assistance. |
Во многих случаях правительство утверждало программы НПО в определенных областях и оказывало им финансовую помощь. |
In that connection, she suggested that assistance might be provided to raise women's representation in municipal bodies. |
В этой связи она предлагает изыскать помощь для повышения уровня представленности женщин в муниципальных органах. |
During her detention, the author required medical assistance. |
Во время нахождения под стражей автору потребовалась медицинская помощь. |
This assistance may also contribute to the fight against transnational organized crime, such as drug, arms and human trafficking. |
Эта помощь может также содействовать борьбе с различными формами транснациональной организованной преступности, такими, как торговля наркотиками, оружием и людьми. |
Similarly, the Division and UNDP have provided assistance over several years to Cambodia, Indonesia, Nigeria and Yemen. |
Аналогичным образом, за последние несколько лет Отдел и ПРООН оказали помощь Камбодже, Индонезии, Нигерии и Йемену. |
He was provided with assistance for the purpose of his application and subsequent RRT proceedings. |
Ему была предоставлена помощь для целей его ходатайства и последующего разбирательства в СДБ. |
It also appealed to the international community to provide the assistance it has pledged for Afghanistan during the Tokyo and Berlin Donor Conferences. |
Они также обратились к международному сообществу с призывом предоставить помощь Афганистану, которая была им объявлена на Токийской и Берлинской конференциях доноров. |
The introduction of these facilities has enabled women to obtain assistance. |
Благодаря созданию этих структур женщины могут теперь получать помощь и консультации. |
My office will continue to provide any advice and assistance as may be requested during this process. |
Моя канцелярия будет продолжать давать дальнейшие рекомендации и оказывать помощь, которые могут потребоваться в течение этого процесса. |
The extensive logistic assistance provided by the Organization Mission has been vital in ensuring the implementation of the voter registration process. |
Значительная материально-техническая помощь, которую оказала МООНДРК, имела огромное значение для осуществления процесса регистрации избирателей. |