International technical and financial assistance is provided to developing countries and countries with economies in transition. |
Развивающимся странам и странам с переходной экономикой оказывается международная техническая и финансовая помощь. |
Continued international assistance will be essential to support the Government's efforts towards these objectives. |
Постоянная помощь со стороны международного сообщества будет иметь принципиально важное значение для поддержки усилий правительства по достижению этих целей. |
The Great Jamahiriya requires assistance from other countries with the necessary experience and competencies. |
Великая Джамахирия просит другие страны, обладающие необходимым опытом и знаниями, оказать ей помощь. |
The Council urges Member States to extend assistance accordingly. |
Совет настоятельно призывает государства-члены оказать соответствующую помощь. |
The secretariat will take these meetings into account in making travel arrangements for those participants for whom assistance is provided. |
Секретариат примет во внимание эти совещания при организации проезда тех участников, которым оказывается помощь. |
The Library Reference Services Team and Help Desk are available for delegates requiring assistance in the use of these electronic resources. |
Сотрудники Секции библиотечного обслуживания и «столов помощи» готовы оказать делегатам необходимую помощь в использовании электронных ресурсов. |
It provides assistance in the development of management strategies and policies and coordinates the Department's efficiency measures. |
Она оказывает помощь в разработке стратегии и политики в области управления и координирует принимаемые Департаментом меры по повышению эффективности. |
These countries - will need assistance in developing the needed capacities - both productive and trade-related capabilities. |
Этим странам потребуется помощь в создании необходимого потенциала, как в сфере производства, так и в области торговли. |
An additional 17 million people had received temporary assistance. |
Еще 17 миллионов человек получали помощь на временной основе. |
It therefore appreciated UNIDO's assistance in fostering sustainable industrial development and technology promotion. |
Поэтому оно высоко оценивает помощь ЮНИДО в содействии устойчивому промыш-ленному развитию и распространении технологий. |
The Organization's assistance would be important in developing a society and an economy based on a truly democratic political model. |
Помощь по линии ЮНИДО сыграет важную роль в развитии общества и экономики на основе подлинно демократической модели политической системы. |
The assistance of donor countries and institutions, including non-governmental organizations, in relief and rehabilitation was much appreciated. |
Индонезия высоко оценивает помощь, предоставленную учреждениями и стра-нами - донорами, а также неправительственными организациями, для преодоления последствий и восстановления пострадавших районов. |
Through its various service modules, UNIDO could effectively provide useful assistance to the development of those regions and to the least developed countries. |
Посредством своих модулей услуг ЮНИДО может эффективно оказы-вать необходимую помощь развитию этих ре-гионов, а также наименее развитым странам. |
The Lithuanian land administration authorities have successfully used donor assistance from the very beginning of the transition. |
Литовские органы управления земельными ресурсами с самого начала переходного процесса эффективно использовали помощь доноров. |
Bilateral cooperation involved Swiss financial assistance for procurement necessary for updating the Lithuanian base cartography. |
По линии двустороннего сотрудничества Швейцария оказывает финансовую помощь в закупке оборудования, необходимого для обновления литовской базы картографии. |
The secretariat provided substantive assistance and financial support for logistical and consultancy costs and policy advocacy, and participated in joint missions with the GM. |
Секретариат оказал существенную помощь и финансовую поддержку в покрытии расходов на материально-техническое обеспечение и консультационные услуги и в пропагандировании политики, а также участвовал в совместных миссиях с ГМ. |
The Police Advisory Unit will provide expert advice and assistance to all international and Afghan partners involved in police reform. |
Консультативная группа по вопросам полиции будет предоставлять экспертные консультации и помощь всем международным и национальным партнерам, участвующим в реорганизации полицейской службы в Афганистане. |
The Government will need considerable assistance in this regard, with UNAMA playing a significant coordinating and supporting role. |
В этом деле правительству потребуется существенная помощь, и здесь МООНСА будет играть важную координирующую и вспомогательную роль. |
Owing to poor road infrastructure, particularly during the rainy season, many counties in Liberia continue to receive limited humanitarian assistance. |
Из-за плохого состояния дорожной инфраструктуры, особенно в сезон дождей, многие графства в Либерии по-прежнему получают гуманитарную помощь в ограниченном объеме. |
Livelihood recovery programmes have given people assistance to resume fishing and tools and seeds to restart crop production. |
В рамках программ, рассчитанных на восстановление источников средств к существованию, оказывалась помощь населению в возобновлении рыболовства и в снабжении инструментами и семенами для восстановления производства сельскохозяйственных культур. |
Emergency food aid and medical supplies were distributed, and assistance was provided to upgrade the water supply in affected areas. |
Были распределены продовольствие и медицинская помощь, а также оказана определенная помощь в улучшении водоснабжения в пострадавших районах. |
Several developing countries had requested UNCTAD's assistance in drawing up national lists of such goods. |
Несколько развивающихся стран обратились к ЮНКТАД с просьбой оказать помощь в составлении национальных перечней таких товаров. |
Some Parties requested assistance to expand the scope of their original inventories by including other gases. |
Ряд Сторон просили оказать помощь в расширении сферы охвата их первоначальных кадастров путем включения в них других газов. |
Governments need to assist lower-income groups by better targeting demand-based assistance and providing financial incentives for investments in energy-efficient renovation. |
Правительствам следует оказывать помощь группам с низкими доходами посредством улучшения адресности основывающейся на их потребностях помощи и предоставления финансовых стимулов для привлечения инвестиций в обновление зданий в целях повышения их энергоэффективности. |
Groups that have the capacity will grasp existing opportunities while others require assistance to do so. |
Группы, имеющие соответствующий потенциал, воспользуются существующими возможностями в то время как другим требуется для этого соответствующая помощь. |