Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
International technical and financial assistance is provided to developing countries and countries with economies in transition. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой оказывается международная техническая и финансовая помощь.
Continued international assistance will be essential to support the Government's efforts towards these objectives. Постоянная помощь со стороны международного сообщества будет иметь принципиально важное значение для поддержки усилий правительства по достижению этих целей.
The Great Jamahiriya requires assistance from other countries with the necessary experience and competencies. Великая Джамахирия просит другие страны, обладающие необходимым опытом и знаниями, оказать ей помощь.
The Council urges Member States to extend assistance accordingly. Совет настоятельно призывает государства-члены оказать соответствующую помощь.
The secretariat will take these meetings into account in making travel arrangements for those participants for whom assistance is provided. Секретариат примет во внимание эти совещания при организации проезда тех участников, которым оказывается помощь.
The Library Reference Services Team and Help Desk are available for delegates requiring assistance in the use of these electronic resources. Сотрудники Секции библиотечного обслуживания и «столов помощи» готовы оказать делегатам необходимую помощь в использовании электронных ресурсов.
It provides assistance in the development of management strategies and policies and coordinates the Department's efficiency measures. Она оказывает помощь в разработке стратегии и политики в области управления и координирует принимаемые Департаментом меры по повышению эффективности.
These countries - will need assistance in developing the needed capacities - both productive and trade-related capabilities. Этим странам потребуется помощь в создании необходимого потенциала, как в сфере производства, так и в области торговли.
An additional 17 million people had received temporary assistance. Еще 17 миллионов человек получали помощь на временной основе.
It therefore appreciated UNIDO's assistance in fostering sustainable industrial development and technology promotion. Поэтому оно высоко оценивает помощь ЮНИДО в содействии устойчивому промыш-ленному развитию и распространении технологий.
The Organization's assistance would be important in developing a society and an economy based on a truly democratic political model. Помощь по линии ЮНИДО сыграет важную роль в развитии общества и экономики на основе подлинно демократической модели политической системы.
The assistance of donor countries and institutions, including non-governmental organizations, in relief and rehabilitation was much appreciated. Индонезия высоко оценивает помощь, предоставленную учреждениями и стра-нами - донорами, а также неправительственными организациями, для преодоления последствий и восстановления пострадавших районов.
Through its various service modules, UNIDO could effectively provide useful assistance to the development of those regions and to the least developed countries. Посредством своих модулей услуг ЮНИДО может эффективно оказы-вать необходимую помощь развитию этих ре-гионов, а также наименее развитым странам.
The Lithuanian land administration authorities have successfully used donor assistance from the very beginning of the transition. Литовские органы управления земельными ресурсами с самого начала переходного процесса эффективно использовали помощь доноров.
Bilateral cooperation involved Swiss financial assistance for procurement necessary for updating the Lithuanian base cartography. По линии двустороннего сотрудничества Швейцария оказывает финансовую помощь в закупке оборудования, необходимого для обновления литовской базы картографии.
The secretariat provided substantive assistance and financial support for logistical and consultancy costs and policy advocacy, and participated in joint missions with the GM. Секретариат оказал существенную помощь и финансовую поддержку в покрытии расходов на материально-техническое обеспечение и консультационные услуги и в пропагандировании политики, а также участвовал в совместных миссиях с ГМ.
The Police Advisory Unit will provide expert advice and assistance to all international and Afghan partners involved in police reform. Консультативная группа по вопросам полиции будет предоставлять экспертные консультации и помощь всем международным и национальным партнерам, участвующим в реорганизации полицейской службы в Афганистане.
The Government will need considerable assistance in this regard, with UNAMA playing a significant coordinating and supporting role. В этом деле правительству потребуется существенная помощь, и здесь МООНСА будет играть важную координирующую и вспомогательную роль.
Owing to poor road infrastructure, particularly during the rainy season, many counties in Liberia continue to receive limited humanitarian assistance. Из-за плохого состояния дорожной инфраструктуры, особенно в сезон дождей, многие графства в Либерии по-прежнему получают гуманитарную помощь в ограниченном объеме.
Livelihood recovery programmes have given people assistance to resume fishing and tools and seeds to restart crop production. В рамках программ, рассчитанных на восстановление источников средств к существованию, оказывалась помощь населению в возобновлении рыболовства и в снабжении инструментами и семенами для восстановления производства сельскохозяйственных культур.
Emergency food aid and medical supplies were distributed, and assistance was provided to upgrade the water supply in affected areas. Были распределены продовольствие и медицинская помощь, а также оказана определенная помощь в улучшении водоснабжения в пострадавших районах.
Several developing countries had requested UNCTAD's assistance in drawing up national lists of such goods. Несколько развивающихся стран обратились к ЮНКТАД с просьбой оказать помощь в составлении национальных перечней таких товаров.
Some Parties requested assistance to expand the scope of their original inventories by including other gases. Ряд Сторон просили оказать помощь в расширении сферы охвата их первоначальных кадастров путем включения в них других газов.
Governments need to assist lower-income groups by better targeting demand-based assistance and providing financial incentives for investments in energy-efficient renovation. Правительствам следует оказывать помощь группам с низкими доходами посредством улучшения адресности основывающейся на их потребностях помощи и предоставления финансовых стимулов для привлечения инвестиций в обновление зданий в целях повышения их энергоэффективности.
Groups that have the capacity will grasp existing opportunities while others require assistance to do so. Группы, имеющие соответствующий потенциал, воспользуются существующими возможностями в то время как другим требуется для этого соответствующая помощь.