Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The staff of the prison system immediately came to the author's assistance and took him to the hospital for treatment. Тюремной системой была оказана немедленная помощь автору, который был доставлен для лечения в больницу.
He was not, however, illegally in the country and could receive emergency assistance. Вместе с тем заявитель не находится на нелегальном положении и может получать неотложную помощь.
It will also provide protection and assistance to witnesses in national cases involving organized crime, corruption and gender-based violence, and wherever else appropriate. Она также будет предоставлять защиту и помощь свидетелям по национальным делам, касающимся организованной преступности, коррупции и гендерного насилия, и во всех других соответствующих случаях.
They also noted that the international military presence and international development assistance should play a role in addressing corruption as an urgent priority. Они также отметили, что международное военное присутствие и международная помощь в целях развития призваны сыграть свою роль в борьбе с коррупцией, которая является важнейшим приоритетом.
Coordination of international assistance providers through 14 meetings throughout the year Координация деятельности сторон, оказывающих международную помощь, в рамках 14 совещаний, которые будут организованы в течение года
UNMIL assistance was requested for the development of policy auditing documents, instead of for the development of those four national policies. Вместо разработки указанных 4 национальных стратегий к МООНЛ поступил запрос оказать помощь в разработке нормативных документов.
The Ministry is also providing assistance through the Family Assistance Scheme under ALTA. Министерство также оказывает помощь на основе плана помощи семьям в рамках ЗСЗА.
Essential assistance in stabilizing the situation has been lent by the International Security Assistance Force. Существенную помощь в стабилизации ситуации оказывают Международные силы содействия безопасности.
The reporting period has seen improved liaison with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan including ISAF assistance to UNAMA campaign planning. В рассматриваемый период было отмечено укрепление связи с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, причем МССБ оказали помощь МООНСА в планировании кампании.
Under the Medical Assistance and Services Act, children are guaranteed free medical assistance under specially designed State programmes. Согласно закону "О медицинской помощи и обслуживании населения" детям обеспечивается бесплатная медицинская помощь в рамках государственных целевых программ.
Increasing protection and assistance for those still displaced: Assistance to the internally displaced population has been very limited. Обеспечение более полной защиты лиц, все еще являющихся перемещенными, и расширение оказываемой им помощи: Помощь, оказываемая внутриперемещенному населению, носит весьма ограниченный характер.
Assistance has been limited to providing continued support to capacity-building for coordination of humanitarian assistance. Помощь ограничивается оказанием постоянной поддержки в создании потенциала для целей координации гуманитарной деятельности.
Assistance, in particular financial assistance, from United Nations organizations and donor countries should be sought and strengthened in this regard. В этом отношении необходимо запрашивать и наращивать помощь, в том числе финансового характера, со стороны органов Организации Объединенных Наций и стран-доноров.
13.2 Financial assistance may be given to persons who qualify under the Public Assistance Act. 13.2 Финансовая помощь может быть предоставлена лицам, которые подпадают под действие Закона о государственной помощи.
Assistance to States parties may be effected on an informal, non-statutory basis by the provision of information and investigatory assistance. Помощь государствам-участникам может оказываться на неофициальной и факультативной основе посредством передачи информации и оказания содействия в проведении расследования.
Homeowner Assistance provides financial assistance in the form of a loan and an interest write down subsidy. Программа помощи собственникам жилья позволяет предоставлять финансовую помощь в форме ссуд и субсидий в счет выплат по процентам.
Financial assistance for data collection and stakeholder consultations was finally provided by UNEP under the Compliance Assistance Programme in 2008. Финансовая помощь на цели сбора данных и проведения консультаций с участием заинтересованных субъектов была в конечном счете предоставлена со стороны ЮНЕП в рамках Программы по содействию соблюдению в 2008 году.
Social Assistance - this consists of a number of socio-economic programs providing public assistance, skills training, capacity building and institutional strengthening. Социальная помощь - в эту сферу входит ряд социально-экономических программ оказания государственной помощи, профессионального обучения, наращивания потенциала и укрепления институтов.
Housing Assistance Program - provides assistance to needy and indigent individuals who live in deplorable housing conditions. Программа предоставления помощи при получении жилья включает помощь нуждающимся и представителям коренного населения, которые живут в неудовлетворительных жилищных условиях.
Assistance provided by States to their nationals abroad should also be kept separate from humanitarian relief and assistance. Отдельно от чрезвычайной гуманитарной помощи следует также рассматривать помощь, предоставляемую государствами своим гражданам за границей.
In addition, UNLB personnel provided assistance during the liquidation. Кроме того, помощь на этапе ликвидации оказывал персонал БСООН.
The Government requested assistance in the areas of security sector, rule of law and national reconciliation as peacebuilding priorities. Правительство страны запросило помощь в области безопасности, верховенства права и национального примирения, считая эти направления приоритетными в деле миростроительства.
The Council expresses its gratitude to the Office of Human Resources Management for its assistance and support in this process. Совет выражает свою признательность Управлению людских ресурсов за его помощь и поддержку в этом процессе.
As a result, many developing countries needed additional assistance to cope with the impact of the crisis and to expand their social safety nets. Как следствие, многим развивающимся странам необходима дополнительная помощь для преодоления последствий кризиса и расширения систем социальной защиты.
The Medical Services Section provides technical advisory assistance to AMISOM and coordinates medical evacuations, specialist consultations and hospitalizations outside the area of operations. Секция медицинского обслуживания предоставляет технико-консультативную помощь АМИСОМ и координирует вопросы, связанные с медицинской эвакуацией, консультациями специалистов и госпитализацией за пределами района операций.