The staff of the prison system immediately came to the author's assistance and took him to the hospital for treatment. |
Тюремной системой была оказана немедленная помощь автору, который был доставлен для лечения в больницу. |
He was not, however, illegally in the country and could receive emergency assistance. |
Вместе с тем заявитель не находится на нелегальном положении и может получать неотложную помощь. |
It will also provide protection and assistance to witnesses in national cases involving organized crime, corruption and gender-based violence, and wherever else appropriate. |
Она также будет предоставлять защиту и помощь свидетелям по национальным делам, касающимся организованной преступности, коррупции и гендерного насилия, и во всех других соответствующих случаях. |
They also noted that the international military presence and international development assistance should play a role in addressing corruption as an urgent priority. |
Они также отметили, что международное военное присутствие и международная помощь в целях развития призваны сыграть свою роль в борьбе с коррупцией, которая является важнейшим приоритетом. |
Coordination of international assistance providers through 14 meetings throughout the year |
Координация деятельности сторон, оказывающих международную помощь, в рамках 14 совещаний, которые будут организованы в течение года |
UNMIL assistance was requested for the development of policy auditing documents, instead of for the development of those four national policies. |
Вместо разработки указанных 4 национальных стратегий к МООНЛ поступил запрос оказать помощь в разработке нормативных документов. |
The Ministry is also providing assistance through the Family Assistance Scheme under ALTA. |
Министерство также оказывает помощь на основе плана помощи семьям в рамках ЗСЗА. |
Essential assistance in stabilizing the situation has been lent by the International Security Assistance Force. |
Существенную помощь в стабилизации ситуации оказывают Международные силы содействия безопасности. |
The reporting period has seen improved liaison with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan including ISAF assistance to UNAMA campaign planning. |
В рассматриваемый период было отмечено укрепление связи с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, причем МССБ оказали помощь МООНСА в планировании кампании. |
Under the Medical Assistance and Services Act, children are guaranteed free medical assistance under specially designed State programmes. |
Согласно закону "О медицинской помощи и обслуживании населения" детям обеспечивается бесплатная медицинская помощь в рамках государственных целевых программ. |
Increasing protection and assistance for those still displaced: Assistance to the internally displaced population has been very limited. |
Обеспечение более полной защиты лиц, все еще являющихся перемещенными, и расширение оказываемой им помощи: Помощь, оказываемая внутриперемещенному населению, носит весьма ограниченный характер. |
Assistance has been limited to providing continued support to capacity-building for coordination of humanitarian assistance. |
Помощь ограничивается оказанием постоянной поддержки в создании потенциала для целей координации гуманитарной деятельности. |
Assistance, in particular financial assistance, from United Nations organizations and donor countries should be sought and strengthened in this regard. |
В этом отношении необходимо запрашивать и наращивать помощь, в том числе финансового характера, со стороны органов Организации Объединенных Наций и стран-доноров. |
13.2 Financial assistance may be given to persons who qualify under the Public Assistance Act. |
13.2 Финансовая помощь может быть предоставлена лицам, которые подпадают под действие Закона о государственной помощи. |
Assistance to States parties may be effected on an informal, non-statutory basis by the provision of information and investigatory assistance. |
Помощь государствам-участникам может оказываться на неофициальной и факультативной основе посредством передачи информации и оказания содействия в проведении расследования. |
Homeowner Assistance provides financial assistance in the form of a loan and an interest write down subsidy. |
Программа помощи собственникам жилья позволяет предоставлять финансовую помощь в форме ссуд и субсидий в счет выплат по процентам. |
Financial assistance for data collection and stakeholder consultations was finally provided by UNEP under the Compliance Assistance Programme in 2008. |
Финансовая помощь на цели сбора данных и проведения консультаций с участием заинтересованных субъектов была в конечном счете предоставлена со стороны ЮНЕП в рамках Программы по содействию соблюдению в 2008 году. |
Social Assistance - this consists of a number of socio-economic programs providing public assistance, skills training, capacity building and institutional strengthening. |
Социальная помощь - в эту сферу входит ряд социально-экономических программ оказания государственной помощи, профессионального обучения, наращивания потенциала и укрепления институтов. |
Housing Assistance Program - provides assistance to needy and indigent individuals who live in deplorable housing conditions. |
Программа предоставления помощи при получении жилья включает помощь нуждающимся и представителям коренного населения, которые живут в неудовлетворительных жилищных условиях. |
Assistance provided by States to their nationals abroad should also be kept separate from humanitarian relief and assistance. |
Отдельно от чрезвычайной гуманитарной помощи следует также рассматривать помощь, предоставляемую государствами своим гражданам за границей. |
In addition, UNLB personnel provided assistance during the liquidation. |
Кроме того, помощь на этапе ликвидации оказывал персонал БСООН. |
The Government requested assistance in the areas of security sector, rule of law and national reconciliation as peacebuilding priorities. |
Правительство страны запросило помощь в области безопасности, верховенства права и национального примирения, считая эти направления приоритетными в деле миростроительства. |
The Council expresses its gratitude to the Office of Human Resources Management for its assistance and support in this process. |
Совет выражает свою признательность Управлению людских ресурсов за его помощь и поддержку в этом процессе. |
As a result, many developing countries needed additional assistance to cope with the impact of the crisis and to expand their social safety nets. |
Как следствие, многим развивающимся странам необходима дополнительная помощь для преодоления последствий кризиса и расширения систем социальной защиты. |
The Medical Services Section provides technical advisory assistance to AMISOM and coordinates medical evacuations, specialist consultations and hospitalizations outside the area of operations. |
Секция медицинского обслуживания предоставляет технико-консультативную помощь АМИСОМ и координирует вопросы, связанные с медицинской эвакуацией, консультациями специалистов и госпитализацией за пределами района операций. |