Those countries had provided assistance to al-Nusrah Front, Al-Qaida and other extremist groups. |
Эти страны оказывали помощь Фронту «Ан-Нусра», «Аль-Каиде» и другим экстремистским группировкам. |
Moreover, assistance must be provided to the Governments of countries emerging from conflict. |
Помимо этого, следует оказывать помощь правительствам стран, в которых идет процесс восстановления после конфликтов. |
Despite great strain on Pakistan's already limited resources, his Government had provided them shelter and assistance for over three decades. |
Несмотря на большую нагрузку на и без того ограниченные ресурсы Пакистана, правительство страны на протяжении более чем трех десятилетий предоставляет им кров и помощь. |
His delegation thanked donor countries for their assistance, particularly in the areas of capacity building and technical cooperation. |
Делегация Судана благодарит страны-доноры за предоставленную ими помощь, прежде всего в сферах наращивания потенциала и технического сотрудничества. |
It would also welcome assistance from international organizations and partner countries. |
Правительство также будет признательно за помощь международных организаций и стран-партнеров. |
In the meantime, all parties must respect international human rights and humanitarian law and guarantee unhindered access for humanitarian assistance providers. |
В этой связи все стороны должны уважать международные нормы прав человека и гуманитарного права и гарантировать беспрепятственный доступ для тех, кто оказывает гуманитарную помощь. |
Development assistance was most effective when used to help countries attract private capital flows and participate in global trade rather than when directed toward wealth distribution or redistribution. |
Помощь в области развития является наиболее эффективной, когда она используется для оказания помощи странам в привлечении потоков частного капитала и участии в международной торговле, а не направлена на распределение богатства или его перераспределение. |
Malawi was grateful to the partner countries that had provided assistance in pre-deployment training, equipment and expertise. |
Малави признательна странам-партнерам, которые оказали помощь в подготовке ее миротворцев перед развертыванием войск, в их оснащении и информировании. |
It urged all Member States to provide adequate financial assistance to UNRWA to enable it to carry out its mandate effectively. |
Он настоятельно призывает все государства члены предоставить адекватную финансовую помощь БАПОР с тем, чтобы Агентство могла эффективно осуществлять свой мандат. |
Peacekeepers had offered life-saving assistance and hope to hundreds of thousands of persons and 104 had lost their lives in 2014. |
Миротворцы оказывают экстренную помощь и дают надежду сотням тысяч людей, и в 2014 году 104 из них потеряли свою жизнь. |
Regardless, UNRWA had continued to provide vital assistance to refugees in need. |
Несмотря на это, БАПОР продолжало предоставлять жизненно необходимую помощь беженцам, отказавшимся в нужде. |
Moreover, it was consulting with the Agency to provide an additional $6.3 million for food assistance. |
Более того, она проводит консультации с Агентством по поводу предоставления дополнительных 6,3 млн. долл. США на продовольственную помощь. |
United States of America provided assistance to the Nigerian Police through the analysis of various mobile phones recovered during investigations. |
Соединенные Штаты Америки предоставили помощь нигерийской полиции путем анализа различных мобильных телефонов, изъятых в ходе расследованиий. |
He emphasized the importance in activities countering IEDs of international cooperation and assistance that focused on sustainable capacity-building, including technology transfer and the sharing of experience. |
Он подчеркивает, что важное значение в контексте деятельности по борьбе с СВУ имеет международное сотрудничество и помощь, сфокусированные на устойчивом наращивании потенциала, включая передачу технологий и обмен опытом. |
An area that requires more attention by the ISU is cooperation and assistance. |
Больше внимания со стороны ГИП требует такая область, как сотрудничество и помощь. |
Mine victim assistance worth 3 million yuan renminbi would be provided to the Lao People's Democratic Republic. |
Лаосской Народно-Демократической Республике будет предоставлена помощь для жертв применения мин на сумму З млн. юаней. |
Affected States were strongly encouraged to present their requests for assistance and detail their specific needs. |
Затронутым государствам было настоятельно рекомендовано представить свои запросы на помощь и детально изложить их конкретные потребности. |
We stand ready to share our experiences and best practices, as well as legal and practical assistance, in cooperation with the IAEA. |
Мы готовы делиться своим опытом и передовой практикой, а также оказывать правовую и практическую помощь в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
In such circumstances, the person concerned has the right to the assistance of their consulate in accordance with the Convention. |
Исходя из этого, заинтересованное лицо пользуется правом на помощь своего консульства в соответствии с данной Конвенцией. |
Please be assured of our support and of any assistance we can provide. |
Вы можете рассчитывать на нашу поддержку и на любую помощь, которую мы можем оказать. |
The Victim Care Services can also give victims support and assistance throughout the judicial process. |
Служба по приему жертв может также оказывать поддержку и помощь в течение всего судебного разбирательства. |
Within the framework of the campaign, more than 300,000 children have received assistance in an amount exceeding 2 billion tenge. |
В рамках акции помощь получили более 300 тысяч детей на сумму свыше 2 млрд. тенге. |
At the request of the witness, protection and assistance may also be provided to a person close to him. |
По просьбе свидетеля защита и помощь также могут предоставляться близкому ему человеку. |
Public schools are required to provide students with psychological and pedagogical assistance that recognizes their individual psychophysical capabilities and satisfies their individual developmental and educational needs. |
Государственные школы обязаны оказывать ученикам психологическую и педагогическую помощь, которая должна включать признание их индивидуальных психофизических возможностей и удовлетворять их индивидуальные потребности в плане развития и обучения. |
In 2013 assistance was provided to 85 individuals in difficult circumstances. |
В 2013 году помощь оказана 85 лицам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации. |