Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
There were live-in facilities for the elderly with many amenities, and war veterans and retired persons received additional social assistance. Для престарелых граждан действуют учреждения по месту жительства, предоставляющие широкий спектр услуг, и ветераны войны и пенсионеры получают дополнительную социальную помощь.
Countries of transit should also receive better assistance to protect refugees and tackle smuggling and trafficking. Страны транзита должны также получать более весомую помощь в деле защиты беженцев и борьбы с контрабандой и торговлей людьми.
They received assistance with reintegration and were not harassed by her Government or by their neighbours. Они получают помощь в реинтеграции и не притесняются правительствами или их соседями.
UNHCR had made that crisis a top priority and was delivering assistance under extreme circumstances. УВКБ уделяет этому кризису приоритетное внимание и оказывает помощь в экстремальных условиях.
In that respect, developing countries of origin should be provided with assistance to create economic opportunities for returning refugees. В этой связи развивающиеся страны происхождения должны получать помощь в создании экономических возможностей для возвращающихся беженцев.
In conclusion, he thanked the international community, and UNODC in particular, for their continued support and assistance. В заключение оратор благодарит международное сообщество и, в частности ЮНОДК, за постоянно оказываемую ими поддержку и помощь.
The Dominican Republic had provided humanitarian and development assistance to the people of Haiti and had received large numbers of Haitian migrants. Доминиканская Республика предоставила народу Гаити гуманитарную помощь и помощь в целях развития и приняла большое количество мигрантов из Гаити.
It also urged IAEA to continue providing assistance to ensure the safe and secure use of nuclear technologies. Он также настоятельно призывает МАГАТЭ продолжать предоставлять помощь с целью обеспечении безопасного и надежного использования ядерных технологий.
The platform supported national ownership by including mechanisms for the provision of feedback by governmental authorities receiving assistance. Платформа поддерживает национальную ответственность, предусматривая механизмы для направления откликов государственными ведомствами, получающими помощь.
The activities to establish the regional office were under way, and his Government would continue to extend its assistance to expedite the process. Работа по созданию регионального бюро продолжается, и его правительство будет и далее оказывать помощь в ускорении этого процесса.
It remained committed to international cooperation and would continue to offer assistance when possible and as needed. Израиль сохраняет приверженность принципам международного сотрудничества, собираясь и в дальнейшем оказывать помощь по мере возможности и необходимости.
The international community should provide increased technical and other assistance to developing countries in that regard. Международное сообщество должно предоставлять развивающимся странам техническую и иную помощь в этом отношении.
His Government welcomed such assistance in the areas of law enforcement, immigration and border control. Его правительство приветствует такую помощь в сфере правоохранительной деятельности, иммиграции и пограничного контроля.
Cooperation and assistance have the potential to promote trust and confidence among States, at bilateral, regional and global levels. Сотрудничество и помощь способны содействовать укреплению доверия между государствами на двусторонней основе, а также на региональном и глобальном уровнях.
Such assistance includes, among others, activities related to reporting, sharing best practices and organizing meetings. Такая помощь включает, в частности, деятельность, связанную с отчетностью, обменом передовым опытом и организацией встреч.
There is evidence that States seek assistance for their national assessment of risk. Имеются данные о том, что государства запрашивают помощь для проведения своих национальных оценок риска.
Alternative dispute resolution mechanisms may also be of significant assistance in resolving disputes other than the most common complaints in microfinance. Альтернативные механизмы разрешения споров могут также оказать существенную помощь в урегулировании и других споров помимо наиболее распространенных жалоб в сфере микрофинансирования.
The production by UNCITRAL of a standard-setting instrument would therefore be of great assistance. В связи с этим значительную помощь окажет составление Комиссией документа, устанавливающего стандарты.
Official development assistance could play a critical role in eradicating poverty and catalysing economic and social development. Одну из решающих ролей в искоренении нищеты и обеспечении ускоренного социально-экономического развития может сыграть официальная помощь в целях развития.
In 2011, however, there had been a 2.7 per cent decline in official development assistance provided by OECD countries. Однако в 2011 году предоставляемая странами ОЭСР официальная помощь в целях развития сократилась на 2,7 процента.
It should, moreover, complement rather than replace North-South cooperation or traditional official development assistance. Вместе с тем необходимо, чтобы оно дополняло, а не заменяло сотрудничество Север - Юг или традиционную официальную помощь в целях развития.
Such assistance should be coming from both the administering Power and the United Nations as a way of hastening decolonization. Такая финансовая помощь должна поступать как от управляющей державы, так и Организации Объединенных Наций как один из способов активизации процесса деколонизации.
The hardening of existing policies was inevitably affecting international assistance to Cuba, including that provided by multilateral agencies. Ужесточение действующей политики неизбежно сказывается на международной помощи Кубе, включая помощь, оказываемую многосторонними учреждениями.
The former were considered to be not only entitled but encouraged to make offers of assistance. Первые не просто правомочны предлагать помощь пострадавшим государствам, но и всячески к этому побуждаются.
His Government would continue to contribute to various rule of law initiatives, including capacity-building assistance. Правительство страны оратора будет продолжать вносить свой вклад в различные инициативы в области верховенства права, в том числе оказывать помощь в создании потенциала.