| It appealed to the Member States and Islamic financial institutions to provide urgent food and humanitarian assistance to the people of Niger. | Они обратились к государствам-членам и исламским финансовым учреждениям с призывом направить безотлагательную продовольственную и гуманитарную помощь народу Нигера. |
| Ukraine would be grateful for assistance in carrying out and financing such operations. | Украина была бы признательна за помощь в осуществлении и финансировании таких операций. |
| This might include assistance to criminal justice systems to facilitate the effective implementation of those instruments. | Это может включать помощь системам уголовного правосудия в целях содействия эффективному осуществлению этих документов. |
| Monitoring of the marine environment, coastal management and technical cooperation and assistance were considered to be the main cross-sectoral issues. | Основными межсекторальными вопросами были сочтены мониторинг морской среды, освоение прибрежных районов, а также техническое сотрудничество и помощь. |
| That assistance was provided mainly through regional workshops and an online help desk. | Эта помощь оказывалась главным образом по линии региональных практикумов и онлайнового пункта оперативной помощи. |
| As of March 2005, 78 low-income countries were eligible for PRGF assistance. | По состоянию на март 2005 года помощь по линии ФБНР имели право получать 78 стран с низким уровнем дохода. |
| New Zealand provides financial assistance to FFA and SPC. | Новая Зеландия оказывает финансовую помощь СТС и ФФА. |
| This coordination responsibility spans humanitarian assistance, post-conflict recovery and the first steps to development. | Эта функция координации охватывает гуманитарную помощь, постконфликтное восстановление и первые шаги на пути развития. |
| United Nations agencies, funds and programmes tailored their assistance to the special needs of post-conflict societies. | Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций оказывали свою помощь в таких формах, которые учитывают особые потребности стран, переживших конфликты. |
| In addition, the United Nations may agree to provide the Court with other forms of cooperation and assistance. | Кроме того, Организация Объединенных Наций может согласиться оказывать Суду содействие и помощь в других формах. |
| Many of the companies currently or formerly engaged in partnerships with the United Nations offered assistance for the region. | Свою помощь этому региону предложили многие компании, которые являются или являлись партнерами Организации Объединенных Наций. |
| Addressing the public-security crisis is a long-term process, for which the United Nations offers its assistance. | Урегулирования кризиса в области обеспечения общественной безопасности является долгосрочным процессом, в рамках которого Организация Объединенных Наций предлагает свою помощь. |
| Moreover, according to some speakers, assistance was also necessary to deal with adjustment costs in special cases. | Кроме того, по мнению нескольких выступавших, в особых случаях помощь необходима также для решения проблем, связанных с издержками коррективных мер. |
| Since 2002, the international community has disbursed a total of $8.4 billion in assistance to Afghanistan. | С 2002 года международное сообщество предоставляло Афганистану помощь на общую сумму 8,4 млрд. долл. США. |
| However, some less competitive exporters are facing adjustment issues consequent to quota elimination and require assistance to improve their market access and supply capacity. | Вместе с тем после отмены квот некоторые менее конкурентоспособные экспортеры сталкиваются с проблемами структурной перестройки, и им требуется помощь для расширения доступа на рынки и укрепления потенциала в сфере предложения. |
| No appeal was issued but several United Nations agencies provided immediate relief assistance. | Оно не обращалось с призывом о помощи, однако ряд учреждений Организации Объединенных Наций незамедлительно оказали стране чрезвычайную помощь. |
| It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate. | Оно предоставляет также помещения и помощь БАПОР, с тем чтобы Агентство могло добросовестно выполнять свой мандат. |
| A number of developing countries have also been extending grant assistance. | Ряд развивающихся стран также предоставляют безвозмездную помощь. |
| The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language. | Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать помощь и содействие потерпевшим по возможности на их собственном языке. |
| To continue providing effective protection and assistance, UNHCR has expanded its presence in southern Sudan. | УВКБ расширило свое присутствие в южных районах Судана, чтобы и далее обеспечивать эффективную защиту и помощь нуждающемуся населению. |
| Mr. Muntarbhorn noted that the Fund primarily provided assistance to Governments, but its scope could be broadened to include civil society. | Г-н Мунтарбхорн отметил, что Фонд оказывает помощь главным образом правительствам, однако сфера его действий может быть расширена и может включать и гражданское общество. |
| Additional assistance should be given to women's organizations and associations so that they can be provided with effective and modern means of communication. | Дополнительную помощь следует оказать женским организациям и ассоциациям, с тем чтобы они имели эффективные и современные средства коммуникации. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland provided assistance to Afghanistan with the reform of its tax and customs system. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии оказывало помощь Афганистану в реформе налоговой и таможенной систем. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Japan and the City of Hiroshima also provide financial assistance to selected programmes. | Кроме того, министерство иностранных дел Японии и город Хиросима оказывают финансовую помощь в реализации отдельных программ. |
| Also, transit developing countries need technical and financial assistance in the development of their transit transport infrastructure facilities. | Кроме того, развивающимся странам транзита необходима техническая и финансовая помощь в развитии инфраструктуры их сектора транзитных перевозок. |