| Multilateral environmental agreement secretariat members interviewed called for more fund-raising help, assistance with access to member States, capacity-building and infrastructure support. | Члены секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, с которыми проводились беседы, призвали ЮНЕП оказывать более существенную помощь в сборе средств, содействие в обеспечении доступа к государствам-членам и поддержку в укреплении потенциала и инфраструктуры. |
| In Liberia, UNHCR extended protection and assistance to 224,000 Ivorian refugees. | В Либерии УВКБ обеспечило защиту и предоставило помощь 224000 ивуарийских беженцев. |
| Medical assistance, which is not government-sponsored, is provided on a paid basis. | Медицинская помощь, оказание которой не финансируется правительством, предоставляется на платной основе. |
| The system of State social assistance focuses on helping the impoverished. | На социальную помощь малоимущим лицам направлена система государственной адресной социальной помощи. |
| The local social welfare authorities can grant financial help in the form of social assistance for rent arrears. | Местные органы социального обеспечения могут предоставлять финансовую помощь в форме содействия в погашении задолженности по арендной плате. |
| Such assistance from SPC is usually offered upon request from the Women's Department. | Секретариат тихоокеанского сообщества обычно оказывает такую помощь по просьбе Департамента по делам женщин. |
| Twelve of the countries with IIFs received GM assistance in exploring non-traditional and innovative channels of financial resources. | Двенадцать из стран, имеющих КИРП, получили от ГМ помощь в изучении нетрадиционных и инновационных каналов движения финансовых ресурсов. |
| All countries that received GM assistance stated that it was based on their IFS. | Все страны, получившие помощь от ГМ, заявили, что она оказывалась с опорой на их КСФ. |
| As in Africa, multilateral organizations and the GEF provided assistance to the most countries. | Как и в Африке, большинству стран помощь оказали многосторонние организации и ГЭФ. |
| The GM provided assistance to 7 countries and the UNCCD secretariat to 6. | ГМ оказал помощь семи странам, а секретариат КБОООН - шести. |
| The most common type of support (in 14 out of 20 countries) included both technical and financial assistance. | Наиболее распространенный вид поддержки (в 14 странах из 20) включал в себя как техническую, так и финансовую помощь. |
| The secretariat facilitated the consultation process and provided financial assistance to six subregional and regional entities. | Секретариат содействовал проведению процесса консультаций и оказал финансовую помощь шести субрегиональным и региональным субъектам. |
| Possible involvement and assistance of the development partners from the North may also help capitalize on their development experience. | Возможное участие и помощь со стороны партнеров по развитию из стран Севера может также помочь с выгодой использовать их опыт в области развития. |
| The Foundation has provided food assistance, education and health programmes to deliver essential services to the indigenous tribes. | Фонд оказывает продовольственную помощь и осуществляет программы в области образования м здравоохранения, с тем чтобы обеспечить коренные племена жизненно важными услугами. |
| The foundation has contributed to assistance provided to Sahel refugees, the Sahrawi population and the Somali people. | Фонд оказывал помощь беженцам из стран Сахеля, населению Западной Сахары и Сомали. |
| To that end, UNODC conducts awareness-raising activities and provides specific assistance. | Для этого ЮНОДК осуществляет мероприятия по повышению информированности и предоставляет конкретную помощь. |
| In the reporting period, UNODC provided assistance for the ratification of the 1988 Convention to Timor-Leste. | В отчетный период ЮНОДК оказало помощь в ратификации Конвенции 1988 года Тимору-Лешти. |
| In Nicaragua, the project provided assistance concerning legislation on criminal justice for adolescents; | В Никарагуа в рамках этого проекта была оказана помощь в области законодательства по вопросам уголовного правосудия для подростков; |
| Furthermore, several target countries rely on external assistance or funding for the production of their SoE report. | Помимо этого, несколько стран при подготовке докладов СОС полагаются на внешнюю помощь или финансирование. |
| UNECE provided methodological assistance to the ESCAP, ECA and ESCWA in developing a training programme on Business Planning for Energy Efficiency Projects. | ЕЭК ООН оказывала методологическую помощь ЭСКАТО, ЭКА, ЭСКЗА в разработке учебной программы по бизнес-планированию энергоэффективных проектов. |
| Funding from donors and technology support had been of great assistance in those endeavours. | Финансирование доноров и технологическая поддержка оказывают значительную помощь в таких начинаниях. |
| Developing countries have traditionally emphasized that financial flows under South-South cooperation are not official development assistance (ODA) but rather an expression of solidarity among equals. | Развивающиеся страны традиционно подчеркивают, что финансовые потоки в рамках сотрудничества Юг-Юг - это не официальная помощь в целях развития (ОПР), а скорее выражение солидарности между равными участниками. |
| UNDP entered into a number of new strategic partnerships with major providers of South-South development assistance. | ПРООН создала ряд новых стратегических партнерств с основными сторонами, оказывающими помощь в области развития в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| Furthermore, the StAR Initiative continued assisting 17 States with tailor-made training and preparatory case assistance programmes. | Кроме того, в рамках Инициативы СтАР 17 государствам продолжала предоставляться помощь посредством осуществления программ подготовки кадров с учетом конкретных нужд и программ по организации подготовительной работы перед рассмотрением дел. |
| South Sudan has requested assistance in prison reform through research leading to policy formulation and advocacy for resources. | Южный Судан попросил оказать помощь в области реформы пенитенциарной системы путем проведения исследований с целью разработки политики и привлечения ресурсов. |