| Development assistance for reconstruction is generally provided after peace agreements are concluded. | Как правило, ресурсы на восстановление по линии помощи в целях развития выделяются уже после заключения мирных договоренностей. |
| Specific efforts also aimed at integrating anti-corruption in development assistance and in supporting South-South learning. | Предпринимались также конкретные усилия по интеграции антикоррупционной составляющей в помощь в целях развития и по информированию о сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
| Denmark contributes through the EU to various assistance programs. | Дания, действуя по линии ЕС, вносит вклад в различные программы помощи. |
| Since 2001-2002, the total social assistance caseload has levelled off. | Начиная с 2001-2002 годов произошла стабилизация общей численности получателей пособий по линии социального вспомоществования. |
| New Zealand was responding to Tokelau's needs by providing substantial additional funding through official development assistance. | Со своей стороны, Новая Зеландия стремится удовлетворять потребности Токелау за счет предоставления существенных дополнительных финансовых ресурсов по линии официальной помощи в целях развития. |
| Other countries are limited largely to bilateral and multilateral financing assistance. | Возможности других стран ограничиваются, главным образом, финансовой помощью, предоставляемой по линии двустороннего или многостороннего сотрудничества. |
| Approximately 112,000 returnees and other vulnerable groups living near resettlement areas are receiving humanitarian assistance from UNHCR. | Около 112000 репатриантов и других уязвимых лиц, проживающих вблизи районов переселения, в настоящее время получают гуманитарную помощь по линии УВКБ. |
| International development assistance lending for PTI remained at about 40 per cent. | Размер займов Банка по линии международной помощи в целях развития для осуществления ПЦВ оставался на уровне примерно 40 процентов. |
| Japan also provided 500,000 Swiss francs through ICRC for relief assistance to refugees. | Кроме того, по линии МККК Япония выделила 500000 швейцарских франков на нужды чрезвычайной помощи беженцам. |
| The same applies to the provision of judicial assistance through Interpol. | Подобная же практика существует и в отношении оказания правовой помощи по линии Интерпола. |
| UNDP provides financial/technical assistance, particularly through country programme allocations. | ПРООН оказывает финансовую/техническую помощь, в частности посредством выделения ассигнований по линии страновых программ. |
| The host authorities provided direct assistance to refugees parallel to UNRWA services. | Параллельно с услугами, предоставляемыми по линии БАПОР, принимающие власти напрямую оказывали помощь беженцам. |
| Luxembourg has provided 10 million Luxembourg francs for return and resettlement assistance through IOM. | Люксембург выделил 10 млн. люксембургских франков на помощь в вопросах возвращения и расселения беженцев по линии МОМ. |
| Recent years have witnessed impressive increases in South-South development assistance. | В последние годы отмечалось существенное увеличение объемов помощи в целях развития по линии Юг-Юг. |
| Much of this assistance is provided in conjunction with voluntary organizations. | Значительная часть мероприятий по линии оказания такой помощи осуществляется в сотрудничестве с добровольными организациями. |
| Tbilisi Corps also offers financial assistance to established associations for renovation projects. | Кроме того, Тбилисский корпус оказывает финансовую помощь уже учрежденным товариществам по линии проектов, связанных с обновлением жилья. |
| It provided two types of assistance, namely allowances and welfare benefits. | Оно предоставляет два вида помощи, а именно пособия и выплаты по линии социального обеспечения. |
| National plans of action also help focus and coordinate technical cooperation assistance in human rights. | Национальные планы действий помогают также обеспечить более четкую расстановку акцентов и координацию помощи по линии технического сотрудничества в области прав человека. |
| The programme would support institutional strengthening through technical cooperation assistance in policy matters, legislation and regulations. | Программа будет способствовать укреплению институционального потенциала посредством оказания по линии технического сотрудничества помощи в вопросах, касающихся политики, законодательства и действующих правил. |
| That included assistance to least developed regional partners and South-South debt relief. | Это включало помощь наименее развитым региональным партнерам и облегчение бремени долга по линии Юг-Юг. |
| Support for regional humanitarian assistance initiatives. | 30.2. поддержка региональных инициатив по линии гуманитарной помощи. |
| For instance, social welfare financial assistance benefited approximately 270 households or some 310 individuals. | Так, примерно 270 домохозяйств, т.е. около 310 человек, получали финансовую помощь по линии социального вспомоществования. |
| Several bilateral donors are downsizing or phasing out development assistance contributions to middle-income countries. | Ряд двусторонних доноров сокращает или свертывает взносы по линии помощи в целях развития странам со средним уровнем дохода. |
| Official development assistance allocation was reasonably equally distributed between countries. | Ресурсы, предоставляемые по линии официальной помощи в целях развития, распределяются между странами довольно равномерно. |
| More than 900 people are working today through National Emergency Grant assistance. | В настоящее время свыше 900 человек имеют работу благодаря помощи по линии национальной чрезвычайной субсидии. |