Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
My Special Representative offered the Mission's assistance. Мой Специальный представитель предложил соответствующую помощь со стороны Миссии.
The United Nations will continue to provide technical support and assistance to the Commission for the planning and holding of credible elections. Организация Объединенных Наций будет и далее оказывать этой комиссии техническую поддержку и помощь в планировании и организации выборов, результаты которых внушают доверие.
Ethiopia has deployed forces to Somalia in 2011 and 2012, and provides military assistance to allied militias. Эфиопия размещала свои воинские контингенты в Сомали в 2011-2012 годах и сейчас оказывает военную помощь союзническим ополченцам.
According to the latest data, food assistance reached 2.2 million out of 2.5 million Somalis in need. По последним данным, продовольственную помощь получали 2,2 миллиона из 2,5 миллиона нуждающихся сомалийцев.
Humanitarian agencies provided assistance to 19,000 civilians newly displaced from Samaha to neighbouring villages by the fighting. Гуманитарные учреждения оказали помощь 19000 гражданских лиц, которые ввиду боевых действий недавно переместились из Самахи в соседние деревни.
Such meetings provide opportunities for the Government and the international community jointly to identify areas in which additional international assistance is required. Эти заседания предоставляют правительству и международному сообществу возможность совместно определить те области, в которых требуется дополнительная международная помощь.
The Mission has stepped up security at key locations and has received extensive assistance from the Haitian authorities in investigating the thefts. Миссия повысила меры безопасности в основных местах расположения и получила со стороны гаитянских властей существенную помощь в расследовании этих краж.
In the interim, emergency financial assistance was obtained from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to assist in combating the outbreak. Между тем получена чрезвычайная финансовая помощь от Управления по координации гуманитарных вопросов на цели борьбы со вспышкой холеры.
Humanitarian organizations continued to provide relief assistance to the displaced in the Agok area, Warrap State and other areas in South Sudan. Гуманитарные организации продолжали оказывать чрезвычайную помощь перемещенным лицам в районе Агок, штате Вараб и других районах в Южном Судане.
The European Union, for its part, continued to provide direct project assistance to the population. Европейский союз, со своей стороны, в рамках своих проектов продолжал оказывать помощь непосредственно населению.
The authorities also warned people against providing assistance to migrants, alleging that many of them were gangsters and criminals. Власти также предупреждают население о том, чтобы оно не оказывало помощь мигрантам, утверждая, что многие из них являются бандитами и преступниками.
Ethnic minorities received assistance from the State to exercise their rights and were now better represented in central and local politics. Государство предоставляет этническим меньшинствам помощь в целях осуществления их прав, и теперь они лучше представлены в политической системе как на центральном уровне, так и на местах.
The international community should assist in establishing a safe zone for the Hmong people and providing humanitarian assistance. Международное сообщество должно оказать помощь в создании зоны безопасности для хмонгов и оказать им гуманитарную помощь.
All assistance and compensation for affected people were fair and free from any ethnic or racial discrimination. Эти люди получают всестороннюю помощь и справедливую компенсацию, свободную от какой бы то ни было этнической или расовой дискриминации.
Returnees who had chosen to go back to their original homes had been given assistance and a resettlement allowance. Те из них, кто решил вернуться в родные места, получили помощь и подъемное пособие.
However, his Government had also provided considerable additional assistance and support for those refugees. Вместе с тем его правительство также оказывало этим беженцам дополнительную помощь и поддержку.
Jordan also hoped to receive assistance from donor States to relieve the pressure on the country's resources and infrastructure. Иордания также рассчитывает на помощь государств-доноров, которая поможет уменьшить давление на ресурсы и инфраструктуру страны.
In 2010, the Commission had made 3,000 visits and provided assistance to over 68,000 people. В 2010 году Комиссия провела около 3000 проверок и оказала помощь более чем 68000 человек.
They also received free assistance to obtain identity papers for their children, who were automatically eligible for Paraguayan nationality. Им также оказывается бесплатная помощь в получении удостоверений личности для их детей, которые автоматически приобретают право на парагвайское гражданство.
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена.
The Committee notes, however, that with the difficult economic climate in the country its contributions to international assistance have been reduced. Вместе с тем Комитет отмечает, что в условиях сложного экономического положения в стране его вклад в международную помощь был сокращен.
Repatriation assistance has been provided in 2,000 cases. Помощь в возвращении была оказана в 2000 случаях.
The Penal Enforcement Inspectorate provides social assistance to persons serving sentences not involving isolation from society. УИИ оказывают социальную помощь осужденным к наказаниям, не связанным с изоляцией от общества.
Canada was able to offer a significant package of expertise and assistance to Japan. Канада смогла оказать Японии значительную помощь, включая помощь экспертов.
The IAEA Secretariat to continue providing support and assistance in the implementation of IAEA Safety Standards. Секретариату МАГАТЭ - продолжать оказывать поддержку и помощь в осуществлении норм МАГАТЭ по безопасности.