My Special Representative offered the Mission's assistance. |
Мой Специальный представитель предложил соответствующую помощь со стороны Миссии. |
The United Nations will continue to provide technical support and assistance to the Commission for the planning and holding of credible elections. |
Организация Объединенных Наций будет и далее оказывать этой комиссии техническую поддержку и помощь в планировании и организации выборов, результаты которых внушают доверие. |
Ethiopia has deployed forces to Somalia in 2011 and 2012, and provides military assistance to allied militias. |
Эфиопия размещала свои воинские контингенты в Сомали в 2011-2012 годах и сейчас оказывает военную помощь союзническим ополченцам. |
According to the latest data, food assistance reached 2.2 million out of 2.5 million Somalis in need. |
По последним данным, продовольственную помощь получали 2,2 миллиона из 2,5 миллиона нуждающихся сомалийцев. |
Humanitarian agencies provided assistance to 19,000 civilians newly displaced from Samaha to neighbouring villages by the fighting. |
Гуманитарные учреждения оказали помощь 19000 гражданских лиц, которые ввиду боевых действий недавно переместились из Самахи в соседние деревни. |
Such meetings provide opportunities for the Government and the international community jointly to identify areas in which additional international assistance is required. |
Эти заседания предоставляют правительству и международному сообществу возможность совместно определить те области, в которых требуется дополнительная международная помощь. |
The Mission has stepped up security at key locations and has received extensive assistance from the Haitian authorities in investigating the thefts. |
Миссия повысила меры безопасности в основных местах расположения и получила со стороны гаитянских властей существенную помощь в расследовании этих краж. |
In the interim, emergency financial assistance was obtained from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to assist in combating the outbreak. |
Между тем получена чрезвычайная финансовая помощь от Управления по координации гуманитарных вопросов на цели борьбы со вспышкой холеры. |
Humanitarian organizations continued to provide relief assistance to the displaced in the Agok area, Warrap State and other areas in South Sudan. |
Гуманитарные организации продолжали оказывать чрезвычайную помощь перемещенным лицам в районе Агок, штате Вараб и других районах в Южном Судане. |
The European Union, for its part, continued to provide direct project assistance to the population. |
Европейский союз, со своей стороны, в рамках своих проектов продолжал оказывать помощь непосредственно населению. |
The authorities also warned people against providing assistance to migrants, alleging that many of them were gangsters and criminals. |
Власти также предупреждают население о том, чтобы оно не оказывало помощь мигрантам, утверждая, что многие из них являются бандитами и преступниками. |
Ethnic minorities received assistance from the State to exercise their rights and were now better represented in central and local politics. |
Государство предоставляет этническим меньшинствам помощь в целях осуществления их прав, и теперь они лучше представлены в политической системе как на центральном уровне, так и на местах. |
The international community should assist in establishing a safe zone for the Hmong people and providing humanitarian assistance. |
Международное сообщество должно оказать помощь в создании зоны безопасности для хмонгов и оказать им гуманитарную помощь. |
All assistance and compensation for affected people were fair and free from any ethnic or racial discrimination. |
Эти люди получают всестороннюю помощь и справедливую компенсацию, свободную от какой бы то ни было этнической или расовой дискриминации. |
Returnees who had chosen to go back to their original homes had been given assistance and a resettlement allowance. |
Те из них, кто решил вернуться в родные места, получили помощь и подъемное пособие. |
However, his Government had also provided considerable additional assistance and support for those refugees. |
Вместе с тем его правительство также оказывало этим беженцам дополнительную помощь и поддержку. |
Jordan also hoped to receive assistance from donor States to relieve the pressure on the country's resources and infrastructure. |
Иордания также рассчитывает на помощь государств-доноров, которая поможет уменьшить давление на ресурсы и инфраструктуру страны. |
In 2010, the Commission had made 3,000 visits and provided assistance to over 68,000 people. |
В 2010 году Комиссия провела около 3000 проверок и оказала помощь более чем 68000 человек. |
They also received free assistance to obtain identity papers for their children, who were automatically eligible for Paraguayan nationality. |
Им также оказывается бесплатная помощь в получении удостоверений личности для их детей, которые автоматически приобретают право на парагвайское гражданство. |
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. |
Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена. |
The Committee notes, however, that with the difficult economic climate in the country its contributions to international assistance have been reduced. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что в условиях сложного экономического положения в стране его вклад в международную помощь был сокращен. |
Repatriation assistance has been provided in 2,000 cases. |
Помощь в возвращении была оказана в 2000 случаях. |
The Penal Enforcement Inspectorate provides social assistance to persons serving sentences not involving isolation from society. |
УИИ оказывают социальную помощь осужденным к наказаниям, не связанным с изоляцией от общества. |
Canada was able to offer a significant package of expertise and assistance to Japan. |
Канада смогла оказать Японии значительную помощь, включая помощь экспертов. |
The IAEA Secretariat to continue providing support and assistance in the implementation of IAEA Safety Standards. |
Секретариату МАГАТЭ - продолжать оказывать поддержку и помощь в осуществлении норм МАГАТЭ по безопасности. |