assistance in bringing early-stage financing to innovative new clean energy companies |
помощь в обеспечении финансирования на начальных этапах компаниям, использующим принципиально новые чистые энергетические технологии |
assistance in developing peace education programmes to develop skills and attitudes conducive to peaceful and constructive behavior |
помощь в создании программ воспитания в духе мира в целях овладения навыками и манерами, способствующими выработке миролюбивого и конструктивного поведения |
assistance in training for judiciary and police on gender issues |
помощь в обеспечении профессиональной подготовки по гендерным вопросам сотрудников судебных и полицейских органов |
assistance in assessing national or regional situations |
помощь в оценке ситуаций на национальном или региональном уровне |
assistance in developing programs to prevent and combat trafficking in firearms and money-laundering |
помощь в разработке программ предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и отмывания денег и борьбы с ними |
assistance in establishing financial intelligence units to combat money laundering |
помощь в создании групп финансовой разведки в целях борьбы с отмыванием денег |
local safety appraisals and strategies (including assistance in implementing the strategies) |
оценки и стратегии обеспечения безопасности на местном уровне (включая помощь в осуществлении стратегий) |
assistance in institutionalizing local crime prevention as cross-cutting theme throughout government and the criminal justice system |
помощь в деле институционализации предупреждения преступности на местном уровне в качестве универсальной темы для правительственных органов и системы уголовного правосудия |
Austria's assistance covers all the affected countries, with special emphasis on Bulgaria and Romania. |
Австрия оказывает помощь всем пострадавшим странам, особенно Болгарии и Румынии. |
Slovak Republic development assistance will focus on a limited number of affected countries. |
Словацкая Республика будет оказывать помощь в целях развития лишь нескольким пострадавшим странам. |
assistance necessary for the execution of his mandate. |
просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику помощь, необходимую для выполнения его мандата. |
Cooperatives that distribute drinking water and electricity in rural areas receive technical, administrative, economic and financial assistance from the Government. |
Кооперативы, занимающиеся поставками питьевой воды и электроснабжением в сельских районах, получают техническую, административную, экономическую и финансовую помощь со стороны правительства. |
Reintegration and rehabilitation assistance to Angola, therefore, should, in the main, target those groups. |
Поэтому помощь, предоставляемая в целях реинтеграции и реабилитации Анголы, должна прежде всего направляться этим группам. |
But to fulfil our international obligations on anti-terrorism, we need technical and financial assistance. |
Однако для выполнения своих международных обязательств относительно борьбы с терроризмом нам нужна техническая и финансовая помощь. |
In his difficult and challenging assignment, Ambassador Brahimi would require, and should receive, all assistance from the international community. |
При осуществлении его трудной и сложной миссии послу Брахими потребуется всесторонняя помощь международного сообщества и он должен получить эту помощь. |
I am speaking of development assistance and of the fight against HIV/AIDS. |
Я имею в виду помощь на цели развития и борьбу против ВИЧ/СПИД. |
In that regard, we thank Australia for its substantial assistance. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Австралии за ее существенную помощь. |
It must stay committed and continue to provide the necessary assistance to the Afghan people. |
Оно должно оставаться верным своим обязательствам и предоставлять необходимую помощь афганскому народу. |
We need international assistance to recover, to meet our challenges and to ensure that our people can eat. |
Нам требуется международная помощь для возрождения, решения наших проблем и для того, чтобы у нашего народа был хлеб насущный. |
We have allocated national resources towards this programme but we would appreciate some assistance. |
Мы выделяем национальные ресурсы на эту программу, но мы были бы признательны за некоторую помощь. |
We have provided assistance and hospitality to ICTR personnel in Rwanda for the last nine years. |
Мы обеспечивали помощь и гостеприимство персоналу МУТР в Руанде в последние девять лет. |
Humanitarian assistance will continue to be a priority in helping vulnerable people at their moment of dire need. |
Гуманитарная помощь будет и далее оставаться приоритетной задачей в оказании содействия уязвимым народам в момент острой необходимости. |
Five documents assistants who have been recruited against general temporary assistance for the past 18 months continue full-time duties. |
Пять помощников по документации, набор которых в последние 18 месяцев осуществлялся по статье «Временная помощь общего назначения», по-прежнему находятся на полной ставке. |
Staff on these posts will result in the reduction of general temporary assistance and will assist the Tribunal in its safety and confidentiality considerations. |
Эти должности позволят сократить временную помощь общего назначения и будут способствовать обеспечению безопасности и конфиденциальности в Трибунале. |
Only diligent and consistent economic assistance can create the conditions for a lasting return to social peace and political and institutional stability in that country. |
Только целенаправленная и последовательная экономическая помощь способна создать условия для возвращения к прочному социальному миру и политической и институциональной стабильности в этой стране. |