Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Security Council sanctions meant that funding, including assistance for institutional strengthening, could not be provided directly to the Government. Введение санкций Советом Безопасности означало, что финансовые средства, включая помощь в укреплении институциональных структур, нельзя было предоставлять непосредственно правительству.
These regions will require support and assistance in the development of monitoring programmes. Этим регионам потребуется поддержка и помощь в деле разработки программ мониторинга.
The Panel received excellent and very useful cooperation and assistance from the Tunisian authorities. Тунисские власти оказали членам Группы исключительно ценную помощь и содействие.
The assistance reaching people continues to fall far short of what is required to cover even their basic needs. Те объемы, в которых помощь достигает людей, до сих пор очень далеки от тех, которые требуются для покрытия даже их элементарных потребностей.
Developed countries should provide more assistance to developing countries in their efforts to integrate in the global modernization process. Помощь развивающимся странам, оказы-ваемая развитыми странами, должна быть более широкой, с тем чтобы развивающиеся страны могли включиться в процесс глобальной модер-низации.
Guyana will need assistance, however, with the provision of appropriate technical instruments and training to assist customs officers to detect such substances. Вместе с тем Гайане потребуется помощь с надлежащим техническим оснащением таможенных служб и обучением персонала, с тем чтобы эти службы могли обнаруживать соответствующие вещества.
There was a tendency to consider official development assistance less relevant and to focus instead on foreign direct investment. Имеется тенденция считать официальную помощь развитию менее актуальной и вместо этого ориентироваться на прямые иностранные инвестиции.
UNCTAD provided assistance to examine opportunities for biofuels and renewable energy in enhancing energy security with low-carbon emissions in LDCs. ЮНКТАД оказывала помощь в изучении возможностей для использования биотоплива и возобновляемых источников энергии в целях укрепления энергетической безопасности НРС и перехода на низкоуглеродные выбросы.
UNCTAD also gave direct assistance to COMESA and ASEAN in the preparation of their respective investment reports in 2013. Помимо этого, в 2013 году ЮНКТАД оказала непосредственную помощь КОМЕСА и АСЕАН в подготовке их соответствующих инвестиционных докладов.
Some 36,000 persons in 22 villages benefited from the assistance delivered. Помощь получили примерно 36000 человек в 22 деревнях.
For example, social assistance increases the disposable income of poor and low-income households, which has a positive impact on consumption. Например, социальная помощь увеличивает располагаемый доход бедных и малоимущих домохозяйств, способствуя росту потребления.
Given that these households are generally consumers of domestic goods, social assistance boosts domestic demand with a considerable employment multiplier. Поскольку эти домохозяйства, как правило, потребляют отечественные товары, социальная помощь ведет к увеличению внутреннего спроса с большим мультипликатором занятости.
The political and security situation, however, has hampered efforts to fully operationalize the envisioned technical and institutional assistance. Однако политическая обстановка и положение дел в плане безопасности затрудняли эти усилия и не позволяли в полной мере оказать предусмотренную техническую и организационную помощь.
A record number of people were reached with food assistance in August. В августе продовольственная помощь была оказана рекордному числу людей.
Between 1 and 14 September, WFP reached over 2 million people with food assistance. В период с 1 по 14 сентября ВПП оказала продовольственную помощь более чем 2 миллионам человек.
As at 12 September, 41 children had been rescued and are receiving appropriate care and assistance. По состоянию на 12 сентября был спасен и получает надлежащий уход и помощь 41 ребенок.
The Team's operational support and assistance was particularly valuable with respect to analysis and views concerning audio-visual material obtained in several cases. Группа оказала особо ценную оперативную поддержку и помощь при анализе аудиовизуальных материалов, полученных в контексте нескольких дел, и подготовке мнений по этому поводу.
On 15 October 2014, humanitarian assistance provided by the United Nations was sent to the eastern neighbourhoods of Aleppo. 15 октября 2014 года гуманитарная помощь, выделенная Организацией Объединенных Наций, была направлена в восточные кварталы Алеппо.
UNIFIL troops also provided medical, dental and veterinary assistance to the local population. Военнослужащие ВСООНЛ также оказывали местному населению медицинскую, стоматологическую и ветеринарную помощь.
Delegations stressed the importance of regional and international cooperation among countries and organizations and expressed appreciation for the assistance provided by UNODC. Делегации подчеркнули важность регионального и международного сотрудничества между странами и организациями и выразили признательность УНП ООН за предоставляемую помощь.
In that regard, the Government would be very keen to receive assistance in areas of legislation, capacity-building and technical support. В этой связи правительство очень надеется на то, что ему будет оказана помощь в области законодательства, создания потенциала и технической поддержки.
The assistance to COMESA culminated in the introduction of regulations on reporting to improve harmonization and accuracy in statistical reporting. Оказанная КОМЕСА помощь позволила ввести в действие новые нормы отчетности с тем, чтобы повысить степень согласованности и точности представляемых статистических данных.
The Framework could also provide support for feasibility studies and needs assessment and assistance in the establishment of national trade facilitation committees. В рамках этой Программы может также оказываться поддержка в проведении исследований по технико-экономическому обоснованию и оценке потребностей, а также предоставляться помощь в создании национальных комитетов по упрощению процедур торговли.
The Panel also documented the first case of training of and assistance to an armed group by western mercenary personnel. Группа также зафиксировала первый случай, когда западные наемники оказывали помощь и организовывали подготовку боевиков одной из вооруженных групп.
In addition, Member States stepped up assistance to the Lebanese Armed Forces following the attack on Arsal. Кроме того, после нападения на Арсаль государства-члены стали активнее оказывать помощь Вооруженным силам Ливана.