| It targeted police and security, research, strategic planning and victim assistance. | В рамках проекта целевыми группами были полиция и органы безопасности, исследования, стратегическое плани-рование и помощь потерпевшим. |
| Development assistance in creating the trade-supporting infrastructure and facilities for South-South trade is particularly critical. | Особенно важное значение имеет помощь в целях развития, направленная на создание инфраструктуры и потенциала, обеспечивающих поддержку торговли Юг-Юг. |
| OIOS has also provided investigative assistance pertaining to UNAIDS in 2001. | В 2001 году помощь в проведении расследований, касающихся ЮНЭЙДС, оказывало также УСВН. |
| Additional assistance is granted targeted at disadvantaged children. | Дополнительная целевая помощь предоставляется детям, находящимся в неблагоприятном положении. |
| Any assistance in that effort would be greatly appreciated. | Национальный комитет был бы признателен за любую помощь в этом плане. |
| Official development assistance is increasingly performance based and results oriented. | Официальная помощь в целях развития все чаще основана на показателях результативности и ориентирована на достижение результатов. |
| Moreover, humanitarian assistance must retain its credibility and humanitarian nature. | Кроме того, гуманитарная помощь должна по-прежнему сохранять то доверие, которым она пользуется, и свой гуманитарный характер. |
| Such assistance should and must be provided without political preconditions. | Необходимо и даже обязательно, чтобы такая помощь предоставлялась без предварительных политических условий. |
| The Subcommittee should also provide more assistance to States wishing to adopt legislation compatible with those instruments. | Кроме того, этот Подкомитет мог бы оказывать более активную помощь государствам, которые желают привести свое законодательство в соответствие с этими документами. |
| Thirdly, official development assistance must be increased and improved. | В-третьих, официальная помощь на цели развития должна быть увеличена и улучшена. |
| The African Development Fund received assistance totalling $136 million. | Африканский фонд развития получил помощь на общую сумму 136 млн. долл. США. |
| This delegation also expressed support to emerging resettlement countries and offered assistance through twinning mechanisms. | Эта делегация также заявила о своей поддержке новых стран переселения и предложила оказывать им помощь с использованием механизмов взаимодействия в смежных областях деятельности. |
| Forty African countries benefited from that development assistance. | Сорок африканских стран получили помощь в рамках этой помощи для развития. |
| Many African economic and financial institutions benefited from Kuwait's development assistance. | Многие африканские экономические и финансовые институты получили помощь в рамках помощи для развития, оказываемой Кувейтом. |
| The Bureau also provides counselling and assistance to children with difficulties. | Бюро оказывает также консультативную и иную помощь детям, сталкивающимся с проблемами в обучении. |
| They often relied upon training assistance offered by counterparts in other States. | Зачастую они опираются при этом на помощь в области подготовки кадров, предлагаемую партнерами в других государствах. |
| It was felt that official development assistance should complement private savings. | Было высказано мнение о том, что официальная помощь в целях развития должна дополнять частные сбережения. |
| Some producers were phasing out CFCs voluntarily and required no assistance with conversion projects. | Некоторые производители добровольно отказываются от использования ХФУ, и им не требуется помощь в реализации проектов в области конверсии. |
| In 2006, CIESIN began providing data management assistance to the Millennium Villages Project. | В 2006 году в рамках проекта «Деревни тысячелетия» ЦМИСНЗ начал оказывать помощь в управлении данными. |
| However, such assistance is not yet systematically included in relief programmes. | Вместе с тем такая помощь еще не включается в программы чрезвычайной помощи на систематической основе. |
| Applicants with the greatest need receive housing assistance first. | Заявители, испытывающие наибольшую потребность в жилье, получают помощь в вопросах жилья первыми. |
| Some countries specifically indicated providing assistance with alternative development programmes to eradicate illicit crops to neighbouring countries. | Ряд стран отметили, в частности, что в рамках программ альтернативного развития они оказали помощь соседним странам в искоренении незаконных культур. |
| Millions of people face considerable hardship over this winter, and urgently require assistance. | В течение предстоящей зимы миллионы людей столкнутся со значительными лишениями, и им необходимо будет оказать безотлагательную помощь. |
| He noted that international assistance was an indispensable external condition for LDCs to develop. | Он отметил, что одним их внешних условий, необходимых для развития НРС, выступает международная помощь. |
| Such international assistance was of critical importance and should be continued. | Такая международная помощь имеет важнейшее значение, и ее необходимо оказывать и далее. |