| The United States will continue to provide the Agency with significant financial assistance. | Способность МАГАТЭ сохранить эти важные программы зависит от дальнейшей поддержки со стороны его членов. Соединенные Штаты будут и далее оказывать Агентству существенную финансовую помощь. |
| renders assistance to another person for: | Ь) оказывает помощь другому лицу в целях: |
| He especially expressed his thanks to Macedonia for the active cooperation and promised support and assistance for the implementation of RID/ADR. | Он высказал особую благодарность Македонии за ее активное сотрудничество и обещал ей поддержку и помощь в осуществлении МПОГ/ДОПОГ. |
| It is also providing assistance in the organization of national activities in support of the objectives of the Conference. | Оно также оказывает помощь в проведении национальных мероприятий по пропаганде целей Конференции. |
| The United Nations will continue to render desperately needed humanitarian assistance to vulnerable groups. | Организация Объединенных Наций будет продолжать предоставлять уязвимым группам населения столь остро необходимую им гуманитарную помощь. |
| Norway has recently stepped up its assistance, disbursing nearly $35 million this year. | Норвегия увеличила недавно свою помощь, выплатив в этом году почти 35 млн. долл. США. |
| The Group appreciated the support and assistance provided by the majority of States and encouraged all States to adopt a similar approach. | Группа выразила признательность за ту поддержку и помощь, которые ей оказало большинство государств, и высказала пожелание ко всем государствам придерживаться аналогичного подхода. |
| Members call on the international community to provide humanitarian assistance to the large number of Angolans who are fleeing from those attacks. | Члены Совета обратились к международному сообществу с призывом оказать гуманитарную помощь большому числу ангольцев, которые спасаются бегством от таких нападений. |
| Members of the Council call upon the Somali parties to ensure respect for international humanitarian law and facilitate free and unhindered access for humanitarian assistance. | Члены Совета настоятельно призвали сомалийские стороны гарантировать соблюдение международного гуманитарного права и содействовать свободному и беспрепятственному доступу сотрудникам, предоставляющим гуманитарную помощь. |
| They called on the donor community to extend general assistance by responding to the Inter-Agency Coordinator's appeal. | Члены Совета обратились с призывом к сообществу доноров оказать всемерную помощь и откликнуться на призыв межучрежденческого координатора. |
| Council members encouraged the international community to provide the necessary assistance to the Central African Republic. | Члены Совета призвали международное сообщество предоставить всю необходимую помощь Центральноафриканской Республике. |
| They also appealed to the international community to increase its assistance to the Democratic Republic of the Congo in support of the peace process. | Они также призвали международное сообщество расширить свою помощь Демократической Республике Конго в поддержку мирного процесса. |
| The special services of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan provided substantial assistance in completing the investigation of the case. | Большую помощь в части полноты расследования дела оказали спецслужбы Российской Федерации и Республики Таджикистан. |
| Discussions with UNAMSIL confirmed that long-term assistance could be provided, if mandated by the Security Council. | Обсуждения с МООНСЛ подтвердили, что по указанию Совета Безопасности могла бы оказываться долговременная помощь. |
| The Union will under the stabilization and association process continue its economic assistance in conformity with its existing policy of conditionality. | Союз будет продолжать оказывать в рамках процесса стабилизации и ассоциации экономическую помощь на определенных условиях в соответствии со своей нынешней политикой. |
| Notwithstanding modest objectives of the Resolution the technical and financial assistance of the International Atomic Energy Agency remains crucial for its implementation. | Несмотря на скромные цели этой резолюции, техническая и финансовая помощь Международного агентства по атомной энергии по-прежнему является чрезвычайно важной для ее осуществления. |
| The United Nations agencies have provided assistance by building local capacity to implement water and sanitation activities. | Помощь учреждений Организации Объединенных Наций заключалась в создании потенциала местных структур для осуществления мероприятий в области водоснабжения и санитарии. |
| OHCHR/Cambodia also continued its close cooperation with and assistance to several non-governmental organizations on protection matters. | Отделение УВКПЧ в Камбодже также продолжало тесно сотрудничать с рядом неправительственных организаций и оказывать им помощь в вопросах защиты. |
| The humanitarian community has approached UNAMSIL for assistance in transporting the displaced persons to their areas of origin. | Гуманитарные организации обратились к МООНСЛ с просьбой оказать помощь в перевозке перемещенных лиц в их районы проживания. |
| The European Union will continue to offer advice and assistance and will monitor regularly the progress achieved. | Европейский союз будет продолжать консультировать и оказывать помощь и на регулярной основе наблюдать за достигнутым прогрессом. |
| I urge Member States to channel their assistance through the inter-ministerial list of priority posts. | Я настоятельно призываю государства-члены направлять свою помощь, руководствуясь межминистерским перечнем приоритетных должностей. |
| That kind of assistance bore fruit only as one aspect of a stable solution. | Такая помощь может принести плоды лишь в контексте прочных решений. |
| The Counter-Terrorism Committee and its experts are very ready to discuss how any required assistance may be provided to speed up the process. | Контртеррористический комитет и его эксперты готовы по первому требованию обсудить вопрос о том, каким образом может быть предоставлена любая необходимая помощь для ускорения этого процесса. |
| This project urgently requires financial assistance from donors. | Для осуществления этого проекта безотлагательно требуется донорская финансовая помощь. |
| The UNMIBH Criminal Justice Advisory Unit has provided direct assistance to the local police in their dealings with judicial officials. | Существующая в составе МООНБГ Консультативная группа по уголовному правосудию оказывала местным полицейским службам непосредственную помощь в их контактах с представителями судебной системы. |