Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Developing countries may require assistance in building the institutional capacity, in drafting appropriate legislation and in developing the human resources necessary to apply an ecosystem approach. Развивающимся странам может понадобиться помощь в создании организационного потенциала, в разработке надлежащего законодательства и в развитии людских ресурсов, необходимых для применения экосистемного подхода.
Investment policy reviews were completed in five countries, and assistance was provided to 12 other countries to implement recommendations from earlier reviews. В 5 странах были проведены обзоры инвестиционной политики, а еще 12 странам была оказана помощь в выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам проведенных ранее обзоров.
Project assistance was delivered in five countries and designed for eight others. Помощь в осуществлении проектов оказывалась в пяти странах и планировалась еще в восьми.
In addition, 59 countries received specific legislative assistance in national actions to ratify and implement the universal instruments against terrorism. Кроме того, 59 странам была оказана конкретная юридическая помощь в национальных действиях по ратификации и осуществлению универсальных документов по борьбе с терроризмом.
The percentage of countries requesting and receiving assistance increased from 8 to 31 per cent of Member States. Доля стран, запрашивающих и получающих помощь, увеличилась с 8 до 31 процента государств-членов.
A total of 20 per cent of clients requested further assistance and 14 per cent initiated implementation action. В общей сложности 20 процентов обслуживаемых подразделений запросили дополнительную помощь, а 14 процентов приступили к осуществлению.
The Group is grateful for the professional assistance and support provided by the administrative officer for the Group. Группа признательна выделенному ей административному сотруднику за профессиональную помощь и поддержку.
The assistance will take the form of advisory services, the organization of workshops and seminars, and field projects. Помощь будет оказываться в форме консультационных услуг, организации практикумов и семинаров и осуществления проектов на местах.
I should also like to express my gratitude to other officers of the Secretariat for their valuable assistance in the Committee. Я хотел бы также выразить признательность другим должностным лицам Секретариата за оказанную ими ценную помощь Комитету.
We hope that the necessary assistance will be made available to States requiring it for the effective conservation and management of such fish stocks. Мы надеемся, что необходимая помощь будет предоставлена государствам, которые в ней нуждаются, в целях эффективного сохранения таких рыбных запасов и управления ими.
We need in particular to avoid taking the easy way out by claiming that we can reduce official development assistance by cancelling the debt. В частности, нам необходимо избегать того, чтобы пытаться искать легкого выхода путем заявлений о том, что мы можем сократить официальную помощь развитию посредством отмены задолженности.
We need more international assistance and support to succeed in our reconstruction and rehabilitation and to make peace sustainable. Нам нужна дополнительная международная помощь для реконструкции и восстановления в интересах устойчивости достигнутого мира.
China's assistance is part of South-South cooperation. Помощь Китая является частью сотрудничества Юг-Юг.
Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру.
Lending and assistance to the LDCs must increase when there is an economic downturn. В условиях экономического спада кредитование НРС и помощь им должны увеличиваться.
High debt burden, small revenue base and inadequate external assistance have constrained their capacities to invest in infrastructure and social services. Большое бремя задолженности, малые доходы и неадекватная внешняя помощь ограничивают их возможности для инвестирования в их инфраструктуру и сектор социальных услуг.
Not long ago, Japan was receiving assistance from other countries and international organizations. Не так давно Япония получала помощь со стороны других стран и международных организаций.
In 2005, our official development assistance was already more than 0.5 per cent. В 2005 году наша официальная помощь в целях развития уже превысила 0,5 процента валового национального продукта.
Furthermore, our assistance to the least developed countries is almost entirely without conditions. Кроме того, наша помощь наименее развитым странам практически полностью свободна от каких-либо условий.
The Administrator noted UNDP's capability and willingness to deliver timely, practical and useful assistance to small countries like Tokelau. Администратор отметил способность и неизменную готовность ПРООН оказывать своевременную и ценную практическую помощь малым странам, таким, как Токелау.
Finally, he welcomed the extra and immediate assistance Tokelau had received from UNDP in the aftermath of cyclone Percy. В заключение он приветствовал дополнительную помощь, которая была незамедлительно оказана Токелау в целях ликвидации последствий циклона «Перси».
Budget lines for travel, training, temporary assistance and procurement were also reduced. Были также сокращены бюджетные статьи на путевые расходы, подготовку персонала, временную помощь и материальное снабжение.
The humanitarian assistance went to over 70 countries. Гуманитарная помощь была оказана более чем в 70 странах.
Humanitarian assistance expenditures have represented, by far, the largest sector in the area of technical cooperation. Расходы на гуманитарную помощь до настоящего времени представляют собой крупнейший сектор в сфере технического сотрудничества.
Providers of disaster relief assistance, whenever possible, should make better use of local skills, expertise and materials when responding to disasters. Те, кто оказывает чрезвычайную помощь в случае стихийных бедствий, должны при принятии мер в связи со стихийными бедствиями всегда, когда это возможно, шире использовать местные навыки, опыт и материалы.