Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The total assistance provided by Kuwait exceeds 4 per cent of its annual gross national product and is more than four times the suggested level of official development assistance. Общая предоставленная Кувейтом помощь превышает 4 процента годового валового национального продукта и в четыре раза - предлагаемый уровень официальной помощи на цели развития.
Multilateral development assistance programme is often regarded as better suited to financing programmes and projects in support of a group of recipients in a wider geographical area than bilateral assistance. Программа многосторонней помощи в целях развития зачастую рассматривается в качестве наиболее приемлемого способа финансирования программ и проектов в поддержку группы бенефициариев в более широких, чем двусторонняя помощь, географических рамках 16/.
The Office also monitors the overall humanitarian situation in Rwanda, alerts the international community to problems and shortfalls in humanitarian assistance and identifies gaps where more assistance is required. Кроме того, Отделение наблюдает за гуманитарным положением в Руанде, в целом информирует международное сообщество о проблемах и недостатках в оказании гуманитарной помощи и определяет области, в которых требуется дополнительная помощь.
Such assistance could include providing training and equipment to military organizations or providing assistance that the United Nations does not have the administrative capability to provide. Такая помощь могла бы включать в себя подготовку военнослужащих и оснащение военных структур соответствующими материальными средствами или оказание помощи, которую Организация Объединенных Наций не способна предоставить из-за отсутствия надлежащего административного потенциала.
With the increasing demands on the organization for humanitarian assistance to refugees, UNHCR relies heavily on implementing partners, mostly non-governmental organizations, to deliver assistance to the needy. С учетом увеличения спроса на предоставляемую Организацией гуманитарную помощь беженцам УВКБ в значительной мере полагается в области доставки помощи нуждающимся лицам на партнеров-исполнителей, большинство из которых составляют неправительственные организации.
In some cases, several types of assistance were provided; in other cases, assistance was provided as a single discrete project. В одних случаях одновременно оказывалось сразу несколько видов такой помощи; в других - помощь оказывалась в рамках отдельного целенаправленного проекта.
This fact makes it difficult to disentangle the assistance channelled under resolution 48/210 from ongoing assistance programmes and co-operation activities. В силу этого не представляется возможным дифференцировать помощь, оказываемую в рамках резолюции 48/210, и продолжающиеся программы помощи и мероприятий по сотрудничеству.
In general, assistance can be given to a foreign State irrespective of whether an agreement on judicial assistance has been concluded with that State or not. В целом помощь иностранным государствам может оказываться независимо от наличия соглашения о правовой помощи с этими государствами.
ISWGNA will play a coordinating role in providing assistance from all sources, while its member organizations will provide direct assistance and training within their own work programmes. МСРГНС будет выполнять роль координатора предоставляемой помощи из всех источников, а ее организации-члены будут оказывать непосредственную помощь и обеспечивать подготовку в рамках собственных программ работы.
In that context he noted that Austria's assistance to those States had been achieved without a decline in the assistance it had always provided to traditional developing countries. В этом контексте он отмечает, что помощь Австрии таким государствам была предоставлена без уменьшения объемов помощи, которую она традиционно предоставляет развивающимся странам.
I should note that the assistance which my Government can offer through bilateral arrangements is undertaken in tandem with that of multilateral and other donor assistance. Я хотел бы отметить, что помощь, которую мое правительство может предложить в рамках двусторонних соглашений, предоставляется одновременно с многосторонней и другой помощью.
My delegation would also note that no humanitarian assistance should be tainted with any political aspects alien to the spirit of humanitarian assistance. Моя делегация хотела бы также отметить, что гуманитарная помощь ни в коем случае не должна сочетаться с какими-либо политическими аспектами, чуждыми духу гуманитарной помощи.
Some countries had introduced financial assistance for the disabled, such as monthly disability assistance grants to needy persons unable to earn an adequate income. Некоторые страны оказывают инвалидам финансовую помощь, такую, как выплата нуждающимся инвалидам, не имеющим достаточного дохода, ежемесячных субсидий.
The Committee would make a special effort to identify areas where international assistance was required, since Ethiopia's economic difficulties clearly could not be overcome without such assistance. Комитет приложит особые усилия для определения областей, в которых требуется международная помощь, поскольку очевидно, что без такой помощи не могут быть преодолены экономические трудности Эфиопии.
Such assistance continues to be that most frequently requested and is often combined with other forms of assistance, such as the coordination of international observers. В большинстве случаев по-прежнему запрашивается именно такая помощь, которая часто сочетается с другими ее формами, такими, как координация деятельности международных наблюдателей.
For this reason, such assistance by the World Bank group is referred to in the present report as "concessional" technical cooperation assistance. По этой причине такая помощь, оказываемая группой Всемирного банка, рассматривается в настоящем докладе как "льготная" помощь в области технического сотрудничества.
Contributions would help finance logistical assistance to ECOMOG, rehabilitation assistance to the Government of Sierra Leone and activities, including disarmament, demobilization and human rights. Взносы в этот фонд помогут финансировать материально-техническую помощь ЭКОМОГ, помощь правительству Сьерра-Леоне в целях восстановления и деятельность, связанную, в частности, с разоружением, демобилизацией и правами человека.
The assistance provided under this programme complements assistance available to developing countries from the fund of the United Nations International Drug Control Programme. Помощь, оказываемая в рамках этой программы, дополняет помощь, предоставляемую развивающимся странам из фонда средств Международной программы по контролю над наркотическими средствами Организации Объединенных Наций.
He asked what kind of international assistance had been provided and whether such assistance had been sufficient. Он спрашивает, какая международная помощь была оказана и была ли такая помощь достаточной.
Official development assistance was certainly crucial, but such assistance and government policies should be oriented towards creating the conditions that would allow private markets to flourish. Официальная помощь в целях развития имеет, несомненно, огромное значение, однако эта помощь и государственные стратегии должны быть ориентированы на создание благоприятных условий для развития частного рынка.
Mrs. Fei then requested the assistance of the Italian Ministry of Foreign Affairs, which in turn asked for information and judicial assistance from the Colombian authorities. Затем г-жа Феи обратилась за помощью в министерство иностранных дел Италии, которое в свою очередь запросило у колумбийских властей информацию и юридическую помощь.
Work on assistance to countries seeking accession to WTO is continuing; such assistance is being provided to Algeria and the Sudan. Продолжает осуществляться работа по оказанию помощи странам, намеревающимся присоединиться к ВТО; в частности, такая помощь в настоящее время предоставляется Алжиру и Судану.
If FAO can be of assistance in proposing text to achieve these points, we would be glad to provide further assistance. Если помощь ФАО может оказаться уместной в подготовке текста для достижения указанных целей, то мы будем рады оказать такое дальнейшее содействие.
Her Government was duly grateful for the generous assistance it had received from many quarters and hoped that such assistance would continue to be forthcoming. Правительство ее страны глубоко признательно за щедрую помощь, предоставленную ему из различных источников, и надеется, что оказание такой помощи будет продолжаться.
Collaboration among such organizations frequently results in better assistance to the requesting Government at lesser cost to the individual assistance providers. Сотрудничество с такими организациями зачастую позволяет лучше координировать предоставление помощи правительствам, которые просят об этом, и при этом отдельные организации, оказывающие помощь, несут меньшие издержки.