Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Bilateral assistance would be essential to bridging any gaps in the capacity of troop-contributing countries. Для устранения любых пробелов в потенциале, обеспечиваемом странами, предоставляющими войска, будет крайне необходима двусторонняя помощь.
In the interim, capability would need to depend on strong bilateral assistance from Member States. При этом для поддержания потенциала потребуется значительная двусторонняя помощь со стороны государств-членов.
In this context, assistance is being provided to 4,805 ex-combatants and their families. В этом контексте помощь оказывается 4805 бывшим комбатантам и их семьям.
WFP is looking for additional resources to ensure that the assistance continues beyond 31 December 2012. ВПП изыскивает дополнительные ресурсы, с тем чтобы помощь можно было оказывать и после 31 декабря 2012 года.
In addition, assistance is being provided to 17,623 refugees from the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Кроме этого, помощь оказывается 17623 беженцам из Судана и Демократической Республики Конго.
Humanitarian partners have provided immediate health and nutrition assistance, including vaccinations and therapeutic food products to malnourished children. Занимающиеся оказанием гуманитарной помощи партнеры оказывают срочную помощь в сфере здравоохранения и в области питания, включая проведение вакцинаций и обеспечение лечебного питания страдающих от недоедания детей.
Despite the promising prospects for the 2012/2013 harvest, many vulnerable households will need further assistance. Несмотря на многообещающие прогнозы в плане урожая на 2012/2013 год, многим уязвимым семьям потребуется дополнительная помощь.
The Office of the High Commissioner for Human Rights, through its regional presence, stands ready to provide advice and assistance to the Gambia. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека готово предоставлять через свои региональные подразделения консультации и помощь Гамбии.
We will continue to promote improved regional efforts to combat arms proliferation and terrorism, and we will tailor our assistance to facilitate that process. Мы будем и впредь способствовать активизации региональных усилий по борьбе с терроризмом и распространением оружия и намерены внести соответствующие коррективы в нашу помощь в плане содействия этому процессу.
The Trust Fund provides direct assistance to victims, and thus has an immediate impact on the ground. Целевой фонд оказывает помощь непосредственно пострадавшим и поэтому добивается конкретных результатов на местах.
They must receive the financial assistance necessary to enable them to help countries develop comprehensive national strategies to combat violence against women. Им необходимо обеспечить финансовую помощь, которая им необходима для оказания странам помощи в разработке всесторонних национальных стратегий по борьбе с насилием в отношении женщин.
Let us remember that humanitarian assistance in Somalia continues to be provided in the context of conflict. Давайте не забывать о том, что гуманитарная помощь в Сомали по-прежнему оказывается в условиях конфликта.
The Russian Federation provides humanitarian assistance to Somali refugees in neighbouring countries, especially Kenya, and makes significant contributions to United Nations programmes. Россия оказывает прямую гуманитарную помощь сомалийским беженцам в соседних государствах, в том числе в Кении, а также выделяет значительные суммы в рамках программ Организации Объединенных Наций.
The international community should act to help by supporting the Governments of the region and providing assistance for their initiatives. Международное сообщество должно предлагать помощь, оказывая поддержку правительствам региона и содействуя их инициативам.
My interlocutors thanked the United Nations, urged continued assistance and welcomed the Council's decision to support AMISOM. Мои собеседники выразили признательность Организации Объединенных Наций, настоятельно призвали продолжать оказывать помощь и приветствовали решение Совета предоставить поддержку АМИСОМ.
The international community should expand its development assistance to Somalia so that the Somali people directly benefit from the peace dividend. Международное сообщество должно расширить свою помощь в целях развития в Сомали, с тем чтобы сомалийский народ получил прямую выгоду от мирного дивиденда.
International assistance, including through wider engagement by the United Nations peacekeeping architecture, will be vital for that purpose. Для достижения этой цели жизненно необходима международная помощь, в том числе за счет более широкого использования миротворческой структуры Организации Объединенных Наций.
Fifthly, humanitarian assistance should continue to work to prevent a recurrence of last year's famine. В-пятых, нужно продолжать оказывать гуманитарную помощь, с тем чтобы не допустить повторения прошлогоднего голода.
Brazil has provided significant humanitarian assistance, through food donations and financial support. Бразилия оказывает значительную гуманитарную помощь - продовольственную и финансовую.
As the focus shifts from humanitarian support to longer-term development assistance, we welcome the establishment of a local stability fund. Поскольку акцент переносится с гуманитарной поддержки на помощь в целях обеспечения устойчивого развития, мы приветствуем создание местного фонда стабилизации.
The international community can provide necessary constructive assistance for the efforts of countries to solve their internal crises through political means. Международное сообщество может предоставить необходимую конструктивную помощь усилиям этих стран, направленным на урегулирование их внутренних кризисов политическими средствами.
International assistance to Afghanistan must adapt as new necessities arise and the situation on the ground changes. Международная помощь Афганистану должна адаптироваться по мере возникновения новых потребностей и изменения ситуации на местах.
One would hope, therefore, that technology transfers under the technology bank initiative could attract additional official development assistance. Соответственно, стоит надеяться, что передача технологий через этот банк может привлечь дополнительную официальную помощь в целях развития.
United Nations assistance should be based on assessments made by the system-wide focal point on elections. Помощь Организации Объединенных Наций должна основываться на оценках результатов выборов, проводимых общесистемным координационным центром.
Among other efforts, the President closely monitored the progress of cases and proactively assigned additional legal staff to teams requiring assistance. В частности, Председатель внимательно отслеживал прогресс в производстве по делам и заблаговременно назначал дополнительных сотрудников в бригады, которым была необходима помощь.