Furthermore, the EU endeavours to promote democratization and the rule of law in third countries through its external assistance. |
Кроме того, ЕС стремится содействовать демократизации и верховенству права в третьих странах через свою внешнюю помощь. |
Besides enhanced allocations to fund the initiative, additional assistance was provided for school canteens in the provinces with the worst shortages. |
Помимо повышенных ассигнований на финансирование этой инициативы была предоставлена дополнительная помощь школьным столовым в провинциях, страдающих наибольшим дефицитом. |
This initiative accounted for nearly 45 per cent of the social assistance spending in 2002. |
На долю этой инициативы приходилось почти 45% расходов на социальную помощь в 2002 году. |
Some assistance was provided to the Senate Legislation Commission in the latter part of the year. |
В конце года была оказана некоторая помощь Законодательной комиссии Сената. |
Legal aid, among other types of assistance, is provided to bring cases before the competent judicial authorities. |
Кроме других видов помощи оказывается правовая помощь в возбуждении дел в компетентных судебных инстанциях. |
The Special Rapporteur would like to thank OHCHR officials for the assistance and support extended to him during his stay in Geneva. |
Специальный докладчик хотел бы поблагодарить сотрудников УВКПЧ за помощь и поддержку, оказанные ему в период его пребывания в Женеве. |
Participants welcomed recent developments and acknowledged with great appreciation the assistance received, particularly while on mission. |
Участники приветствовали сделанные изменения и выразили секции признательность за ту помощь, которая была им оказана, особенно в ходе их поездок. |
In respect of NGOs, the National AIDS Centre offers support, financial assistance, access to expertise, education, and professional advisory services. |
В отношении НПО Национальный центр по борьбе со СПИДом предлагает поддержку, финансовую помощь, доступ к научной базе, обучению, а также профессиональные консультативные услуги. |
Actors in the international development assistance community and their roles |
Международные субъекты, предоставляющие помощь в целях развития, и их роль |
Provide families with financial and other assistance that enable many orphans who might otherwise be separated from their families to remain with them. |
Оказывать семьям финансовую и прочую помощь, которая позволила бы оставаться со своими семьями многим сиротам, которые иначе вынуждены были бы жить отдельно. |
Some countries gave financial and other assistance to victims to encourage cooperation with the police. |
В ряде стран пострадавшим лицам предоставляется финансовая и иная помощь в порядке поощрения их сотрудничества с полицией. |
Financial assistance from donor communities facilitated the process. |
Этому процессу способствовала финансовая помощь, оказываемая сообществом доноров. |
Entities have also supported direct assistance to groups with special challenges. |
Они также оказывали непосредственную помощь группам, которые сталкиваются с особыми проблемами. |
The Office has addressed assistance to transit States in Asia and the Pacific by developing drug control agreements and a framework of subregional activities. |
Управление оказало помощь государствам транзита в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем подготовки соглашений по контролю над наркотиками и основы для субрегиональной деятельности. |
In 2002, 5.3 million internally displaced persons were under UNHCR protection or the recipients of its assistance. |
В 2002 году 5,3 миллиона лиц, перемещенных внутри страны, находились под защитой УВКБ или получали от него помощь. |
In particular, for the least developed countries, donor assistance is critical to achieve the goals of the Conference. |
Для достижения целей Конференции помощь доноров нужна прежде всего наименее развитым странам. |
Better reporting and increases in funding saw multilateral assistance increase to $96 million in 2001. |
Благодаря улучшению отчетности и увеличению масштабов финансирования многосторонняя помощь в 2001 году возросла до 96 млн. долл. США. |
Approximately 140 countries and territories benefited from population assistance each year during the period from 1994 to 2003. |
В период 1994 - 2003 годов ежегодно помощь в области народонаселения поступала примерно в 140 стран и территорий. |
It also recognized the assistance offered by UNITAR and REC. |
Она также по достоинству оценила помощь, оказываемую ЮНИТАР и РЭЦ. |
These factors do make it impossible to evaluate the true situation and provide appropriate assistance to victims. |
Все это не дает возможности оценить реальную ситуацию и оказать соответствующую помощь пострадавшим. |
It also thanks the United Nations Development Programme office for its backing and its practical and logistical assistance. |
Она благодарит также отделение Программы развития Организации Объединенных Наций за его помощь, существенное содействие и материально-техническую поддержку. |
Therefore, States should offer to communities the opportunity and assistance to manage their own water and sanitation services. |
В этой связи государствам следует создавать условия для общин и оказывать им помощь в управлении собственными водохозяйственными и санитарными службами. |
Under that programme, families are provided with a critical safety net in the form of food support and selective cash assistance. |
В рамках этой программы семьям оказывается чрезвычайно важная социальная помощь в виде продовольственной поддержки и адресной денежной помощи. |
The delegation of Poland proposed in-kind assistance to EECCA countries for training in air quality monitoring. |
Делегация Польши выразила готовность оказать странам ВЕКЦА помощь в натуральной форме в целях профподготовки по вопросам мониторинга качества воздуха. |
A number of delegations offered support in-kind to implement the assistance programme, such as organizing specific activities or making available experts. |
Ряд делегаций заявили о своей готовности оказать помощь натурой в осуществлении программы помощи, например такую, как организация конкретных мероприятий или предоставление экспертов. |