Legislation was also enacted to provide state grants to programmes offering assistance to pregnant women. |
Также был принято законодательство о предоставлении грантов на уровне штата для программ, предлагающих помощь беременным женщинам. |
In addition, technical and financial assistance have been provided in cooperation with the secretariat of the Shanghai Cooperation Organization. |
Кроме того, оказывалась техническая и финансовая помощь, что делалась в сотрудничестве с секретариатом Шанхайской организации сотрудничества. |
They would need assistance to achieve all these, including conflict resolution and other country-specific needs. |
Для достижения всех этих целей, включая урегулирование конфликтов и удовлетворение конкретных потребностей, этим странам потребуется помощь. |
Beneficiaries have also received assistance to reintegrate into their society. |
Прооперированным женщинам была также оказана помощь по реинтеграции их сообщества. |
In addition, the agency provides cash assistance for hospital delivery for women at risk. |
Наряду с этим данное учреждение предоставляет денежную помощь рожающим в больницах женщинам, находящимся в группе риска. |
Every year, 1,500 victims to violence receive complex assistance. |
Ежегодно всестороннюю помощь получают 1500 жертв насилия. |
In the third and final pathway, young people who have obtained a qualification receive assistance in finding a job. |
На заключительном третьем этапе получившим квалификацию молодым людям оказывается помощь в поисках работы. |
A guarantee fund has been established to cover the medical assistance required by uninsured persons. |
Был создан фонд гарантийного страхования для покрытия расходов на медицинскую помощь, оказываемую незастрахованным лицам. |
c Includes interim assistance and/or disbursement at completion point. |
с Включая временную помощь и/или отчисление средств на этапе окончания работы. |
The economic context is an important factor explaining the variation in the number of social assistance recipients. |
Экономический контекст является серьезным фактором, влияющим на изменение числа получателей социальной помощь. |
Regional-language press publications can receive assistance in particular from the Online Press Development Fund. |
Печатные издания на региональных языках могут, в частности, получать помощь по линии Фонда оказания помощи развитию печатной информации в режиме онлайн. |
Financial assistance is available for poor families and single-parent families. |
Малоимущим семьям и семьям с одним родителем оказывается финансовая помощь. |
Morocco has been ranked in the lower section of the category of middle-income countries receiving official development assistance. |
Марокко принадлежит к самой низкой категории стран со средним уровнем дохода, получающих официальную помощь в целях развития. |
In addition, they offer additional learning assistance to Roma children and help them overcome the emotional and language barriers. |
Кроме того, они предоставляют дополнительную помощь в обучении детям из числа рома и помогают им преодолеть эмоциональные и языковые барьеры. |
Rehabilitation plans have been drawn up for all the victims, in accordance with the law, and appropriate assistance has been provided. |
Всем пострадавшим лицам составлен план реабилитации в соответствии с законодательством и предоставляется соответствующая помощь. |
In 2013 alone, a total of 586 needy single elderly persons, pensioners and persons with disabilities received social assistance. |
Одиноким престарелым, пенсионерам и инвалидам только в 2013 году оказана социальная помощь 586 нуждающимся. |
59% women received skilled delivery assistance from a doctor, nurse or midwife. |
Лишь 59 процентов женщин получали при родах квалифицированную помощь врача, медсестры или акушерки. |
Under the Scheme, financial assistance is provided to eligible organisations for undertaking the above activities. |
В рамках данной программы соответствующим организациям оказывается помощь в осуществлении вышеуказанных мероприятий. |
Legal aid may also be provided by workers of the facility or by workers of the social assistance centre. |
Кроме того, работники данного учреждения либо сотрудники центра социальной поддержки могут оказывать жителям дома престарелых юридическую помощь. |
The Universal Declaration of Human Rights stipulates that mothers and children are entitled to aid and special assistance. |
Всеобщая декларация прав человека гласит, что матери и дети имеют право на особую помощь и поддержку. |
Urgent cases are defined as those requiring assistance to meets costs associated with education, funerals or childbirth. |
Неотложными считаются случаи, когда лица, запрашивают помощь для покрытия расходов на образование, оплату ритуальных услуг и в связи с рождением ребенка. |
Refugees are awarded six months' humanitarian assistance to ease their social integration in the Niger. |
В целях содействия социальной интеграции беженцев в Нигере им в течение шести месяцев оказывается гуманитарная помощь. |
Some provide direct assistance and financial support to the core social protection sector, while others work across other sectors. |
Одни из них оказывают прямую помощь и финансовую поддержку основному сектору социальной защиты, а другие работают в других секторах. |
Among those households that received assistance, school attendance and visits to health clinics had improved. |
Показатели посещаемости школы и количества обращений в поликлинику для домохозяйств, получающих помощь, возросли. |
Its members offered learning assistance to Roma children and organised specialised workshops in Roma settlements. |
Члены клуба оказывали учебную помощь детям рома и проводили специальные семинары в поселениях рома. |