I stress the urgency of such assistance. |
Я подчеркиваю, что такая помощь экстренно необходима. |
The Panel found sufficient evidence that makes clear that the combatants received financial assistance for their activities and command and control instructions. |
Группа собрала достаточные доказательства того, что комбатанты получали финансовую помощь для осуществления своей деятельности и указания в сфере командования и управления. |
Other assistance has also been delivered, to almost 48,000 people. |
Кроме того, почти 48000 человек получили и другую помощь. |
No assistance reached Darayya during the reporting period. |
В отчетный период помощь в Дарайю не доставлялась. |
UNRWA is permitted to distribute humanitarian assistance three days a week; distribution is regularly interrupted or cancelled by clashes. |
БАПОР имеет возможность распределять гуманитарную помощь три раза в неделю, причем вследствие столкновений такое распределение регулярно прерывается или отменяется. |
Water and sanitation assistance was provided to 226,416 people by UNICEF. |
ЮНИСЕФ предоставил помощь в области водоснабжения и санитарии 226416 жителям. |
Agriculture assistance was provided to 26,369 beneficiaries by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) предоставила сельскохозяйственную помощь 26369 бенефициарам. |
The monthly average does not include assistance delivered by commercial or other channels. |
В этих среднемесячных данных не учитывается помощь, которая направляется по коммерческим или иным каналам. |
In paragraph 36, the report indicates that the United Nations was able to deliver humanitarian assistance to 3.9 million beneficiaries in October 2014. |
В пункте 36 доклада указывается, что в октябре 2014 года Организация Объединенных Наций смогла оказать гуманитарную помощь 3,9 миллиона человек. |
Humanitarian assistance will provide a necessary but temporary respite from our country's suffering. |
Гуманитарная помощь даст нашей стране необходимую, хоть и временную передышку от страданий. |
Coordinated international assistance was provided for three projects through the multi-partner trust fund for the Central African Republic. |
Скоординированная международная помощь оказывалась в рамках трех проектов через Целевой фонд участия многих партнеров для Центральноафриканской Республики. |
Rapid response missions to the most hard-to-reach areas are also conducted to provide basic life-saving assistance to children. |
В самых труднодоступных районах осуществляются также миссии быстрого реагирования, в рамках которых детям оказывается основная жизненно необходимая помощь. |
UNOCI conducted special protection patrols and rehabilitated five bridges, facilitating returns, while the Government provided humanitarian assistance with United Nations support. |
ОООНКИ проводила специальные патрули для защиты населения и восстановила пять мостов, что облегчило передвижение возвращающихся людей, а правительство при поддержке Организации Объединенных Наций оказало населению гуманитарную помощь. |
Moreover, the United Nations Counter-Terrorism Centre will expand its assistance to developing and implementing regional strategies. |
Кроме того, Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций расширит свою помощь и займется разработкой и осуществлением региональных стратегий. |
This survey reveals that most of the counter-terrorism assistance provided by the United Nations in Africa is geared towards strengthening State capacities to combat terrorism. |
Из данного обзора следует, что в большинстве случаев оказываемая Организацией Объединенных Наций в Африке помощь по противодействию терроризму направлена на укрепление возможностей государств по борьбе с терроризмом. |
In addition, they receive food and cash assistance for housing. |
Кроме того, они получают продовольствие и денежную помощь для оплаты жилья. |
The United Nations provides technical and financial assistance through the Rwanda National Police in support of crime prevention programmes. |
Организация Объединенных Наций оказывает техническую и финансовую помощь в реализации программ предупреждения преступности через Руандийскую национальную полицию. |
In-kind contributions are recognized as revenue only if such assistance is received by UNICEF and used in its programmes. |
Взносы натурой учитываются по статье «поступления» только в тех случаях, когда подобная помощь оказывается ЮНИСЕФ и используется на нужды его программ. |
He expressed gratitude to the international community for its support and called for continued assistance. |
Оратор выразил признательность международному сообществу за оказываемую поддержку и призвал его продолжать оказывать эту помощь. |
An additional 210 children released in 2010 continued to receive reintegration assistance during the reporting period. |
В течение отчетного периода еще 210 детей, демобилизованных в 2010 году, продолжали получать помощь в вопросах реинтеграции. |
This assistance also included training of the personnel of the national registry operator. |
Эта помощь включала также подготовку персонала для оператора национального реестра. |
Ghana would welcome any assistance with the training of young people in entrepreneurship, evolving trends in global business and global financing. |
Гана приветствовала бы любую помощь в профессиональной подготовке молодежи в области предпринимательской деятельности, изменяющихся тенденций в глобальном бизнесе и глобального финансирования. |
The State grants assistance to religious organizations for the restoration of religious buildings and other items of historical or cultural value. |
Государство оказывает помощь религиозным организациям в реставрации культовых зданий, иных предметов, представляющих историко-культурную ценность. |
It asks the State party to provide sufficient community-based services and assistance also in rural areas. |
Он просит государство-участник обеспечивать достаточные услуги и помощь на уровне общин также и в сельских районах. |
It carries out visits to places of deprivation of liberty and provides assistance and advice to national preventive mechanisms. |
Он осуществляет поездки в места лишения свободы и оказывает помощь национальным механизмам предупреждения и консультирует их. |