Employees in professional services in schools are obliged to provide any form of assistance to parents. |
Сотрудники служб профессиональной ориентации в школах обязаны оказывать родителям любую необходимую помощь. |
The former Ministry of Education exempted children whose parent or parents are beneficiaries of social welfare centre assistance of recognition and equivalence fees. |
Прежнее Министерство образования освободило детей, у которых один или оба родителя получают социальную помощь, от уплаты сборов за признание и подтверждение эквивалентности документов. |
They can also receive one-time financial assistance in social welfare centres and use soup kitchens if they have a travel document. |
При наличии проездного документа оно также может получить в центрах социального вспомоществования единоразовую финансовую помощь, а также доступ к питанию в бесплатных столовых. |
Its mandate is to make legal and judicial assistance available to litigants. |
Она уполномочена оказывать юридическую и судебную помощь лицам, участвующим в судебном разбирательстве. |
The victims were provided with the necessary assistance by the Government of Uzbekistan, companies and institutions, voluntary organizations and the public. |
Пострадавшим была оказана необходимая помощь со стороны правительства Узбекистана, предприятий и учреждений, общественных организаций и населения страны. |
For its thirty-second session, an estimated total of $172,000 in financial assistance was being provided to eight members. |
В течение тридцать второй сессии финансовая помощь была оказана восьми членам в размере примерно 172000 долл. США. |
Moreover, foreign nationals detained in Bolivia were entitled to consular services and assistance from the National Public Defence Service. |
Кроме того, иностранные граждане, содержащиеся под стражей в Боливии, имеют право на консульские услуги и помощь со стороны национальной службы государственной защиты. |
Myanmar was seeking technical and financial assistance to help it in that regard. |
В этой связи Мьянма рассчитывает на техническую и финансовую помощь. |
Ideally, support (assistance) and protective measures can and should be provided together. |
В идеале поддержка (помощь) и меры защиты могут и должны предоставляться вместе. |
Furthermore, UNODC conducts legal and institutional assessments and provides assistance to States in drafting or strengthening laws and regulations. |
Кроме того, УНП ООН проводит правовую и институциональную оценки и оказывает государствам помощь в разработке или укреплении законодательства и подзаконных актов. |
As of 2012, 62 country offices had received assistance towards improving the quality and credibility of electoral processes. |
По данным за 2012 год, 62 страновых отделения получили помощь для улучшения качества и надежности избирательных процессов. |
Some 136,714 continue to receive assistance. |
Примерно 136714 человек продолжают получать помощь. |
Members of the police force have provided extensive assistance (in 2012, they issued over 38,000 restraining orders against offenders). |
Сотрудниками полиции оказана всесторонняя помощь (в 2012 году вынесено свыше 38 тысяч защитных предписаний в отношении правонарушителя). |
Emergency medical assistance is provided on a cost-free basis. |
Неотложная медицинская помощь оказывается на бесплатной основе. |
Please also indicate whether assistance is available to women filing complaints. |
Просьба также указать, оказывается ли помощь женщинам при подаче жалоб. |
It carried out training on equality and non-discrimination issues, investigated complaints and provided independent assistance to persons facing discrimination. |
Она организует подготовку по вопросам равенства и недискриминации, расследует жалобы и оказывает независимую помощь лицам, столкнувшимся с дискриминацией. |
Humanitarian agencies can provide invaluable assistance during periods when there might otherwise be nothing in place. |
Учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, могут оказаться незаменимыми в периоды, когда кроме них такую помощь оказывать некому. |
The Ministry of Health has also secured a lot of partnership assistance to improve women's health. |
Министерство здравоохранения также обеспечивает помощь многих партнерских организаций, направленную на улучшение здоровья женщин. |
Other appropriate assistance includes, for instance, social workers, psychologists, National Human Rights Institutions, friends and family members. |
Иная соответствующая юридическая помощь может предоставляться, например, социальными работниками, психологами, национальными правозащитными учреждениями, друзьями и членами семьи. |
They offer shelter and provide free assistance in the form of psychological, medical, legal and social counselling. |
Они дают приют и оказывают психологическую, медицинскую, правовую и социальную помощь. |
States should provide legal or other appropriate assistance to children free of charge in all matters affecting them. |
Государствам следует обеспечивать детям бесплатную юридическую или иную соответствующую помощь во всех затрагивающих их делах. |
During this visits the terms of detention were investigated and with the participation of the professional lawyers, assistance were rendered when necessary. |
В ходе этих визитов проводился контроль условий заключения и при необходимости оказывалась помощь с участием профессиональных адвокатов. |
CRC and CAT recommended that Colombia provide demobilized children with assistance, irrespective of the armed group from which they were released. |
КПР и КПП рекомендовали Колумбии предоставить демобилизованным детям помощь вне зависимости от того, из какой вооруженной группы они были демобилизованы. |
At least 19 organizations noted that all people in Cuba have equal access to quality basic services like social assistance and security. |
По крайней мере 19 организаций отметили, что все жители Кубы имеют равный доступ к качественным базовым услугам, включая социальную помощь и безопасность. |
Former refugees and returnees from abroad were not provided with special assistance on return to the Chechen Republic. |
Бывшие беженцы и репатрианты из других стран не получают специальную помощь по их возвращении в Чеченскую Республику. |