| You no longer wish my assistance. | Значит, вам больше не нужна моя помощь. |
| WFP continued to provide targeted food assistance between December 2010 and February 2011. | Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжала оказывать с декабря 2010 по февраль 2011 года адресную продовольственную помощь. |
| This emergency assistance programme reaches more than 1.4 million refugees annually. | Такую чрезвычайную помощь в рамках данной программы ежегодно получают свыше 1,4 миллиона беженцев. |
| Australia will deliver $165 million in development assistance to Afghanistan in 2011-2012. | В 2011 - 2012 годах Австралия предоставит Афганистану помощь в целях развития на сумму 165 млн. долл. США. |
| Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала. |
| Countries receiving assistance through this initiative would be encouraged to report on progress. | Страны, получившие помощь в соответствии с данной инициативой, следует поощрять к тому, чтобы они сообщали об успехах. |
| The assistance provided by the Peacebuilding Support Office could include both facilitation and technical support. | Помощь, которую будет оказывать Управление по поддержке миростроительства, могла бы включать как содействие, так и техническую поддержку. |
| Electoral assistance is a system-wide endeavour involving several departments and agencies within the United Nations system. | Помощь в проведении выборов представляет собой общесистемный вид деятельности, в которой участвует ряд департаментов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Table Households in receipt of social assistance by type of household in 1996-2006. | В таблице показаны домохозяйства, получающие социальную помощь, с разбивкой по типу домохозяйств в 1996-2006 годах. |
| We'd appreciate any assistance you could offer. | Мы оценим любую помощь, которую ты можешь нам предложить. |
| Such activities included witness-protection programmes and assistance in trade-related matters. | Эта деятельность включает программы защиты свидетелей и помощь в вопросах, касающихся торговли. |
| Official development assistance therefore remains critical for long-term funding. | Поэтому очень большое значение для долгосрочного финансирования по-прежнему имеет официальная помощь в целях развития. |
| These children need targeted assistance to help them overcome their social and cultural handicaps. | Этим детям необходима адресная помощь, с тем чтобы помочь им преодолеть их отставание в социальном и культурном плане. |
| Secondly, without any exaggeration, international cooperation, coordination and assistance are essential to meaningfully alleviate human suffering. | Во-вторых, без преувеличения можно сказать, что международное сотрудничество, координация и помощь являются ключевым факторами для того, чтобы существенно облегчить человеческие страдания. |
| Japan extended development assistance flexibly and continuously for peace-building in developing countries. | Япония оказывает помощь в целях развития на гибкой основе и неизменно в целях миростроительства в развивающихся странах. |
| He requested further assistance for its implementation. | Он обратился с просьбой оказать дополнительную помощь при его осуществлении. |
| Nevertheless, major challenges remain and continuing international assistance is essential. | Тем не менее остаются неурегулированными основные проблемы, и по-прежнему важную роль играет международная помощь. |
| Mentors also render on-site assistance to establish and develop FIUs. | Наставники также оказывают помощь на местах в создании и развитии подразделений финансовой разведки. |
| Such assistance has been targeted through expert missions. | Такая помощь носит целевой характер и оказывается на основе посещения стран миссиями экспертов. |
| The substantive component of the efforts is twofold: legislative assistance and capacity-building. | Основной компонент усилий включает в себя два аспекта: помощь в области законодательства и создание потенциала. |
| Countries facing difficulties in meeting national or international targets may need financial, technical and capacity-building assistance. | Странам, которым сложно достичь национальных либо международных целевых показателей, может понадобиться финансовая, техническая помощь и помощь в вопросах создания потенциала. |
| Seek training and assistance for young people to succeed professionally in entrepreneurial endeavors. | Принятие мер, с тем чтобы молодые люди имели возможность получать образование и помощь, позволяющие им успешно заниматься профессиональной предпринимательской деятельностью. |
| In these cases, IDPs might also need reintegration assistance. | В этих случаях внутренне перемещенным лицам может также потребоваться помощь в деле реинтеграции. |
| Off-site translators would be recruited on short-term contracts funded under temporary assistance for meetings. | Для выполнения внеофисного письменного перевода будут заключаться краткосрочные контракты, финансируемые за счет ассигнований на временную помощь для обслуживания заседаний. |
| We also consider official development assistance to be an important investment in self-sustaining development. | Мы также считаем, что официальная помощь в целях развития - это важная инвестиция в самостоятельное развитие. |