More explicitly tailored strategies and adequate resources are needed to ensure that girls receive necessary assistance. |
Для того чтобы девочки могли получать необходимую помощь, требуются более целенаправленные стратегии и достаточные ресурсы. |
As a further incentive to returning minority officers, UNMIBH also provided housing assistance in cooperation with government ministries and non-governmental organizations. |
В качестве дополнительного стимула к возвращению на службу представляющих меньшинства сотрудников МООНБГ в сотрудничестве с государственными ведомствами и неправительственными организациями также оказывала помощь в получении жилья. |
Of course, financial assistance to East Timor will have to come, as it does now, from voluntary contributions. |
Естественно, финансовая помощь Восточному Тимору должна оказываться, как это делается сейчас, и за счет добровольных взносов. |
The Council has also called on the international community to give financial and economic assistance to Burundi. |
Совет также призвал международное сообщество оказать Бурунди финансовую и экономическую помощь. |
WFP has also provided food assistance for people working to rebuild the social infrastructure under food- for- work schemes. |
МПП также предоставила продовольственную помощь людям, занятым восстановлением социальной инфраструктуры, в рамках программ оплаты за проделанную работу продовольствием. |
The maximum amount for emergency assistance grants is US$ 5,000. |
Максимальная сумма заявки на чрезвычайную помощь составляет 5000 долл. США. |
Comprehensive international assistance and support have played an enormous role in overcoming the crisis period that Tajik society went through. |
Всесторонняя международная помощь и поддержка сыграли огромную роль в преодолении кризисной фазы таджикского общества. |
CARICOM was therefore grateful for the assistance provided by the Government of Canada to the Caribbean Fisheries Resources Assessment and Management Programme. |
В этой связи КАРИКОМ благодарит правительство Канады за помощь, оказанную им программе оценки и освоения рыбных ресурсов Карибского бассейна. |
Seventh, with respect to internally displaced persons, national Governments and local authorities should ensure their adequate protection and assistance. |
В-седьмых, что касается внутренне перемещенных лиц, то национальные правительства и местные власти должны обеспечивать им адекватную защиту и помощь. |
We recognize that with this mechanism we have a combination of prevention and assistance to vulnerable countries. |
Мы признаем, что такой механизм позволит нам в комплексе принимать превентивные меры и оказывать помощь уязвимым странам. |
This assistance is often a bone of contention between parties to a conflict. |
Эта помощь зачастую является своего рода яблоком раздора между сторонами в конфликте. |
MONUC has also continued to provide technical and political assistance to the Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue. |
МООНДРК продолжала также оказывать техническую и политическую помощь посреднику в Межконголезском диалоге. |
Ukraine decides on extradition issues and offers judicial assistance in accordance with the provisions of international treaties currently in force. |
Украина решает вопросы выдачи правонарушителей и предоставляет правовую помощь в соответствии с положениями действующих международных договоров. |
Official development assistance, when properly and effectively used, could have a major impact. |
Официальная помощь в целях развития, при ее надлежащем и эффективном использовании, может принести большую отдачу. |
Many developing countries needed assistance in building their capacity to determine their own viable development programmes. |
Многим развивающимся странам требуется помощь в укреплении их возможностей самостоятельно определять жизнеспособные программы развития. |
In this regard, States that are in a position to do so are encouraged to provide the necessary assistance to these structures. |
В этой связи государствам, которые в состоянии делать это, рекомендуется оказывать необходимую помощь этим структурам. |
The Republic of Korea* has provided assistance to developing States through various programmes offered by the Korea International Cooperation Agency. |
Республика Корея оказывала развивающимся государствам помощь по линии различных программ, предлагаемых Корейским агентством международного сотрудничества. |
Other delegations indicated that assistance to developing States should focus more on the development of national policies for fisheries than on the provision of funds. |
Другие делегации указывали, что помощь, оказываемую развивающимся государствам, следует фокусировать в большей степени на формировании национальной политики в области рыболовства, чем на предоставлении финансовых средств. |
Such assistance is vital in order to meet the ever-increasing difficulties of day-to-day life. |
Такая помощь имеет принципиальное значение для решения все более серьезных проблем, возникающих в повседневной жизни. |
To a large extent, humanitarian assistance was provided by civil society organizations and private individuals. |
В значительной степени гуманитарная помощь оказывалась организациями гражданского общества и частными лицами. |
It jeopardized the lives of many civilians and prevented humanitarian assistance from reaching them. |
Это поставило под угрозу жизнь многих гражданских лиц, и не позволило доставить им гуманитарную помощь. |
I remain at the Council's disposal should you require any further assistance. |
Кроме того, Совет может всегда рассчитывать на мое содействие в том случае, если с моей стороны понадобится какая-либо дополнительная помощь. |
He also welcomed support and assistance from NGOs on the issue of implementation. |
Он также приветствовал поддержку и помощь со стороны НПО в вопросе об их осуществлении. |
Tracking and measuring such assistance is relatively easy. |
Проследить и измерить такую помощь довольно легко. |
Increase the budget allocated to social assistance including health care. |
Наращивать бюджетные ассигнования на социальную помощь, включая медико-санитарное попечение. |