Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The view was expressed that the electoral assistance provided under subprogramme 2, Electoral assistance, helped States to progress in electoral processes. Было высказано мнение о том, что помощь, оказанная в рамках подпрограммы 2 «Помощь в проведении выборов», помогла государствам добиться прогресса в этой области.
It is vital that States be the ones, in situations requiring humanitarian assistance, to request such assistance and provide their consent, in order to receive the assistance in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter without any distortion or conditionalities. Крайне важно, чтобы в ситуациях, требующих оказания гуманитарной помощи, именно государства запрашивали такую помощь и давали свое согласие на ее получение в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, без каких-либо их искажений или выдвижения условий.
We note with satisfaction the increase in real terms of official development assistance (ODA) and other forms of traditional development assistance to help developing countries since Monterrey, but a significant part of that flow is allocated to debt relief and humanitarian assistance. Мы с удовлетворением отмечаем увеличение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) в реальном выражении и других форм традиционной помощи развивающимся странам после Монтеррея, однако значительная часть этой помощи приходится на облегчение долгового бремени и гуманитарную помощь.
Qatar also provides additional development assistance through various United Nations funds and programmes, as well as through bilateral aid programmes and humanitarian assistance, including emergency and natural disaster assistance. Катар также оказывает дополнительную помощь в целях развития по линии различных фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также по линии двусторонних программ помощи и в рамках гуманитарной помощи, включая чрезвычайную помощь и помощь в случае стихийных бедствий.
Botswana supports measures to enhance international assistance and cooperation, in particular encouraging donors to provide technical and financial assistance to facilitate technology transfers and assistance for the implementation of regional agreements to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Ботсвана поддерживает меры по увеличению объема международной помощи и развитию сотрудничества, поощряя, в частности, доноров оказывать техническую и финансовую помощь в целях содействия передаче технологий и оказания поддержки в выполнении региональных соглашений по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Therefore, national laws and policies should explicitly recognize the right to request and receive humanitarian assistance and the corresponding obligation of the State to ensure that assistance, including by facilitating international assistance when locally available resources were insufficient. Исходя из этого, в национальных законах и политике необходимо четко признать право запрашивать и получать гуманитарную помощь и соответствующее обязательство государства обеспечивать получение такой помощи, в том числе путем содействия оказанию международной помощи в случае недостаточности имеющихся местных ресурсов.
As part of the budget for 2011 and 2012, $34 million were allocated to support various social welfare services in Montserrat, such as monthly financial assistance, rental assistance and one-time assistance for basic items. В рамках бюджета на 2011 - 2012 годы для поддержки оказанию услуг по линии социального обеспечения, таких как ежемесячная финансовая помощь, субсидии на аренду жилья и единовременные пособия на приобретение основных товаров, была выделена сумма в размере 34 млн. долл. США.
Offers of assistance should not be seen as interference in the internal affairs of the affected State, provided the assistance offered did not affect the latter's sovereignty or its primary role in the direction, control, coordination and supervision of such assistance. Предложения помощи не следует рассматривать как вмешательство во внутренние дела пострадавшего государства при условии, что предлагаемая помощь затрагивает суверенитет последнего или его первостепенную роль в управлении, контроле, координации и надзоре за такой помощью.
With respect to draft article 12 (Offers of assistance), the reference to a right to offer assistance might create confusion, as there was no correlative obligation to receive assistance. Что касается проекта статьи 12 (Предложения помощи), то ссылка на право предлагать помощь может создать путаницу, поскольку отсутствует соотносительное обязательство принимать помощь.
Furthermore, it was said that expressing assistance as a percentage of income might preclude reporting in circumstances where assistance, even of a significant nature, had been given "in kind", or where the assistance fell just below the threshold. Кроме того, было указано, что выражение объема помощи в виде процентной доли доходов может препятствовать представлению информации в случаях, когда помощь, даже в существенном объеме, была предоставлена "натурой" или когда объем оказанной помощи оказался чуть ниже порогового значения.
Development assistance is given in a variety of forms, including direct budget support, balance of payments assistance, support for programmes and projects and assistance given through non-governmental organizations and the various United Nations agencies. Помощь в целях развития предоставляется в различных формах, в том числе прямая бюджетная поддержка, содействие в урегулировании платежного баланса, оказание поддержки программам и проектам и предоставление помощи по линии неправительственных организаций и различных учреждений Организации Объединенных Наций.
Using the system, donors are made aware of complementary assistance activity in their areas of interest and they are thus able to consider partnering or tailoring their assistance activities to fit in with those of other assistance providers. Используя эту систему, доноры получают информацию о проводящейся параллельно деятельности по оказанию помощи в интересующих их областях и, таким образом, могут рассмотреть вопрос о том, работать ли в партнерстве с другими оказывающими помощь организациями или увязывать свои действия с действиями партнеров.
Thirdly, when international development organizations step up assistance to developing countries in meeting the MDGs for sustainable development, they often increase environment-related assistance for normative capacity-building without much coordination with the assistance programmes of MEAs for treaty compliance. В-третьих, когда международные организации по вопросам развития налаживают оказание помощи развивающимся странам в достижении ЦРТ по устойчивому развитию, они часто наращивают помощь экологического профиля в вопросах создания нормативного потенциала без достаточной координации с программами помощи МЭС, касающимися соблюдения договоров.
In addition to financial assistance, the Australian Government also provides non-financial assistance to carers such as resource centres to provide information and support, special measures for young carers, assistance to parents with disabled children and projects to address the impacts of long term caring. Помимо финансовой помощи, австралийское правительство предоставляет нефинансовую помощь, например в виде услуг информационных центров для предоставления информации и оказания помощи, специальных мер для молодых людей, оказывающих услуги по уходу, содействия родителям детей-инвалидов и реализации проектов, связанных с долгосрочным уходом.
The Assistance Programme is based on the principle that assistance can be effective only if a recipient country is capable of receiving the assistance and is willing to take advantage of it. Программа оказания помощи зиждется на принципе, согласно которому помощь эффективна, только если страна-реципиент способна принимать помощь и готова ею воспользоваться.
Under the Assistance Convention, upon receiving a request for assistance from a State party or member States, IAEA is required to coordinate assistance at the international level. В соответствии с Конвенцией о помощи при получении от государства-участника или государств-членов просьбы в отношении оказания помощи МАГАТЭ должно координировать помощь на международном уровне.
The Compliance Assistance Programme provides training assistance to national ozone units and technical support, enforcement assistance and customs training to countries. Программа по содействию соблюдению позволяет оказывать национальным подразделениям по озону содействие в подготовке кадров, а странам - техническую поддержку, помощь в обеспечении соблюдения и подготовке таможенников.
For the first time, total expenses are presented against five common programme themes, including development assistance and humanitarian assistance, for use by the Department of Economic and Social Affairs. Впервые данные о совокупных расходах представляются в разбивке по пяти общим темам программной деятельности, в том числе по категории «Помощь в целях развития» и по категории «Гуманитарная помощь» для использования Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
However, some States providing bilateral assistance in these sectors are not yet members, thereby limiting the full leveraging of assistance to address the critical gaps identified by the Government and endorsed by the Peacebuilding Commission. Однако некоторые государства, предоставляющие двустороннюю помощь в этих областях, еще не являются ее членами, что ограничивает максимальное использование помощи для устранения критических пробелов, выявленных правительством и одобренных Комиссией по миростроительству.
In addition, social safety nets such as cash transfer health assistance, drought relief programmes, food assistance and provision of agricultural input assistance have been put in place. Кроме того, были предусмотрены такие системы социальной защиты, как денежные трансферты для оплаты услуг медицинской помощи, программы на случай засухи, продовольственная помощь и помощь в виде факторов сельскохозяйственного производства.
Through NGOs, about 1.37 million people received food assistance and over 655,000 people received health assistance in September, among many other interventions. Благодаря НПО в сентябре около 1,37 миллиона человек получили продовольственную помощь, свыше 655000 человек получили медицинскую помощь и были проведены многие другие мероприятия.
Between May 2012 and April 2013, UNRWA provided emergency assistance, including cash assistance, to 46 families (285 individuals) affected by house demolitions. В период с мая 2012 года по апрель 2013 года чрезвычайную помощь БАПОР, включая помощь наличными, получили 46 семей (285 человек), пострадавших от сноса домов.
There is broad agreement that humanitarian assistance and development assistance are complementary, and that humanitarian preparedness, as part of disaster risk reduction, saves lives and is a cost-effective investment. Существует общее мнение, что гуманитарная помощь и помощь в целях развития дополняют друг друга и что готовность к оказанию гуманитарной помощи как часть усилий по уменьшению опасности бедствий спасает жизни и является эффективным с точки зрения затрат вложением средств.
Insufficient return and livelihood assistance as a result of funding constraints and lack of access to basic services hamper sustainable returns, particularly in the west where humanitarian assistance to the most vulnerable populations and displaced persons is still critical. Недостаточная помощь в вопросах возвращения и обеспечения средств к существованию в результате финансовых трудностей и отсутствие доступа к основным услугам препятствуют устойчивому возвращению беженцев, особенно на западе страны, где наиболее уязвимые группы населения и перемещенные лица по-прежнему практически полностью зависят от гуманитарной помощи.
As a result, in a letter dated 30 August, the President requested United Nations assistance to build the capacity of the Malian transitional authorities in the areas of political negotiation, security sector reform and humanitarian assistance. После этого предложения в письме от 30 августа президент просил Организацию Объединенных Наций предоставить помощь в укреплении потенциала малийских переходных органов власти в вопросах политических переговоров, реформы сектора безопасности и предоставления гуманитарной помощи.