Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
All of the detainees were provided with medical care and any necessary specialist medical assistance. Всем задержанным предоставлялась медицинская помощь и любая необходимая помощь специалистов-медиков.
Some expected that assistance would be provided in enhancing the knowledge on the subject, as well as imparting training to key staff. Некоторые ожидали, что будет оказываться помощь в целях сбора информации и подготовки ключевого персонала по этому вопросу.
At the same time, the least developed countries continue to rely on ODA and development assistance. В то же время наименее развитые страны по-прежнему полагаются на ОПР и помощь в целях развития.
Redressing rising inequality also requires a rethinking and realignment of development assistance. Для решения проблемы растущего неравенства также необходимо переосмыслить и перераспределить помощь в целях развития.
The United Nations Office for Project Services provides assistance to States in the design and construction of detention facilities that meet international standards. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов оказывает государствам помощь в разработке проектов и строительстве пенитенциарных учреждений, которые отвечают международным стандартам.
The United Nations Office on Drugs and Crime provides assistance to States in the area of prison reform and alternatives to imprisonment. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает государствам помощь в области тюремной реформы и альтернатив тюремному заключению.
The Special Rapporteur observes that defenders and those affected respond by approaching private companies directly, because they find the assistance of the State inadequate or non-existent. Специальный докладчик отмечает, что правозащитники и затрагиваемые общины в ответ обращаются непосредственно в частные компании, поскольку они считают, что помощь со стороны государства недостаточна или вообще отсутствует.
Direct and targeted interventions in emergencies have provided nutrition assistance to tens of millions of children. Прямые и адресные действия в условиях чрезвычайных ситуаций позволяют оказывать помощь в области питания десяткам миллионов детей.
Secondly, in discharging their mission, international forces and international assistance face a deteriorating environment in Afghanistan. Во-вторых, в ходе выполнения своих задач международные силы и оказывающий помощь международный персонал сталкиваются с ухудшающейся обстановкой в Афганистане.
This should be in addition to the official development assistance already provided to the least developed countries. Эта помощь должна предоставляться в дополнение к официальной помощи в целях развития, уже оказываемой наименее развитым странам.
Food assistance can help keep families together and children in school. Продовольственная помощь может помочь сохранить семью и способствовать продолжению детьми учебы в школе.
It provides for the rights of victims to assistance, redress and compensation. Он содержит положения о правах жертв на помощь, получение возмещения и компенсации.
Compared to the previous two-year period, the number of Member States receiving electoral assistance increased slightly to 59. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом число государств-членов, получивших помощь в проведении выборов, слегка увеличилось и составило 59.
Countries and territories receiving United Nations electoral assistance during the reporting period Страны и территории, которые в ходе отчетного периода получили от Организации Объединенных Наций помощь в проведении выборов
UNDP has continued to provide policy advice, technical support and assistance with the destruction of munitions stockpiles and obsolete ammunition. ПРООН продолжала предоставлять методические рекомендации, техническую поддержку и помощь в контексте деятельности по уничтожению складов боеприпасов и устаревших средств поражения.
These activities minimized the humanitarian and socio-economic impact of explosive hazards, allowed humanitarian actors to deliver life-saving assistance and enabled AMISOM to fulfil its mandate safely. Эти мероприятия свели к минимуму негативное гуманитарное и социально-экономическое воздействие взрывоопасных предметов, позволили гуманитарным организациям доставить помощь, необходимую для спасения жизней, и предоставили АМИСОМ возможность выполнять свой мандат в безопасных условиях.
The Council is grateful to the Office for the assistance provided to it. Совет выражает благодарность Управлению за оказанную ему помощь.
The most significant source of environmental financing is official development assistance from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. Наиболее значительным источником финансирования природоохранной деятельности является официальная помощь развитию, оказываемая странами Организации экономического сотрудничества и развития.
National reports on implementation could be reviewed through an intergovernmental process and international assistance and enabling activities could focus on implementation gaps. Обзор национальных докладов о выполнении можно проводить в рамках межправительственного процесса, а международную помощь и стимулирующие мероприятия можно сосредоточить на пробелах в области выполнения.
The French government will lend all necessary assistance to identify the most appropriate modalities. Правительство Франции будет оказывать всю необходимую помощь в определении наиболее подходящих условий.
Please contact the Secretariat should you require any assistance: В случае если Вам необходима помощь, просьба обращаться в секретариат:
Please select the implementing agency that you received the GEF's financial assistance from. Просьба указать осуществляющее учреждение, от которого Вы получили финансовую помощь ФГОС.
Some members asked what assistance might be available to parties in completing the forms. Некоторые выступавшие задали вопрос о том, какая помощь может быть оказана Сторонам в заполнении форм.
The mechanism may also include other entities providing multilateral and bilateral financial assistance. Механизм может также включать в себя другие органы, обеспечивающие многостороннюю и двустороннюю финансовую помощь.
While continuing to provide protection and assistance to IDPs, UNHCR enhanced efforts to seek solutions for the displaced through local integration. Продолжая предоставлять защиту и помощь внутренне перемещенным лицам, УВКБ активизировало усилия по поиску решений проблемы перемещенных лиц посредством местной интеграции.