| FAO imported technical training and assistance and IFAD furnished credit. | При этом ФАО обеспечивала техническую помощь и подготовку, а МФСР предоставил кредит. |
| Services for survivors should include legal, medical and psychosocial assistance. | К числу услуг для переживших войну следует отнести правовую, медицинскую и психологическую помощь. |
| Regional organizations have also successfully provided assistance to countries in drafting national anti-trafficking legislation. | С другой стороны, региональные организации успешно оказывали странам помощь в разработке национального законодательства в области борьбы с торговлей людьми. |
| Development assistance can only accomplish so much. | Помощь на цели развития - это еще не все. |
| The speaker also underlined the role of development assistance in strengthening criminal justice systems. | Оратор также подчеркнул ту роль, которую в укреплении систем уголовного правосудия играет помощь в целях развития. |
| Thousands have received free surgery and medical assistance in Cuba. | Тысячам людей были бесплатно сделаны хирургические операции и оказана медицинская помощь на Кубе. |
| We are providing approximately $100 million in assistance during the current fiscal year. | Мы намерены предоставить помощь в размере порядка 100 млн. долл. США в течение нынешнего финансового года. |
| That will require political will as much as assistance. | А для этого потребуется не только помощь, но и политическая воля. |
| These on-the-ground personnel will definitely provide swifter and better informed assistance as needs arise. | Эти развернутые на местах сотрудники, будучи лучше осведомленными, несомненно, будут оказывать помощь более оперативно по мере возникновения потребности в ней. |
| Development partners should ensure predictable, harmonized and transparent economic assistance. | Партнерам по развитию следует обеспечивать экономическую помощь на прогнозируемой, согласованной и транспарентной основе. |
| Reportedly, he had not received adequate consular assistance during his trial and detention. | По сообщениям, ему не была предоставлена надлежащая консульская помощь в ходе судебного разбирательства и содержания под стражей. |
| Comprehensive, tailored assistance to trafficked persons was needed. | Лицам, пострадавшим от торговли людьми, необходимо оказывать всестороннюю специализированную помощь. |
| We recognize that countries may need assistance to this end. | Мы сознаем, что для достижения этой цели странам может понадобиться помощь. |
| International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. | Международная помощь и укрепление потенциала - это области, которые требуют срочного внимания. |
| Only then can development assistance realize its true potential and poverty be alleviated. | Лишь тогда помощь в целях развития сможет реализовать свой реальный потенциал и лишь так можно побороть нищету. |
| Both countries were declared eligible for assistance from the Peacebuilding Fund. | Обе страны были признаны в качестве имеющих право на помощь со стороны Фонда миростроительства. |
| The family received judicial assistance and attended an asylum hearing. | Семья получили юридическую помощь и присутствовала на слушаниях по делу о предоставлении убежища. |
| Various types of social assistance are available for different categories of children. | В Украине существуют разные виды социальной помощи, которая направлена на помощь разным категориям детей. |
| Rehabilitation and other assistance was available through New Zealand's Accident Compensation scheme. | Помощь по восстановлению и другие виды помощи осуществлялись в рамках действующей в Новой Зеландии системы компенсаций при несчастных случаях. |
| Both Sudanese parties requested immediate assistance to implement emergency mine action to reduce civilian casualties. | Обе суданские стороны просили незамедлительно предоставить им помощь в проведении экстренных противоминных мероприятий в целях сокращения числа жертв среди гражданского населения. |
| Cash assistance represented 40 per cent of 2005 tsunami expenditures. | Финансовая помощь представляла 40 процентов расходов на проекты по ликвидации последствий цунами в 2005 году. |
| Bilateral donors provided both training and material assistance. | Двусторонние доноры обеспечивали как профессиональную подготовку, так и материальную помощь. |
| That assistance should be expanded to cover post-accession adjustment as well. | Данную помощь необходимо расширить, с тем чтобы она охватывала также процесс адаптации после присоединения. |
| Remittances, being private funds, could not replace official development assistance. | Денежные переводы, будучи личными финансовыми средствами, не могут подменять официальную помощь в целях развития. |
| UNODC provided alternative development assistance to former opium poppy growers. | ЮНОДК оказывало лицам, занимавшимся прежде возделыванием опийного мака, помощь по линии альтернативного развития. |