Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
The importance of burden-sharing could therefore not be overemphasized and the international community should provide the necessary assistance. Поэтому невозможно переоценить значение совместного несения бремени, и международное сообщество должно предоставить необходимую помощь.
It had recently decided to grant citizenship, residence permits, housing assistance and social-welfare services to 16,000 refugees. Недавно оно приняло решение предоставить гражданство, вид на жительство, помощь с жильем и услуги в области социального обеспечения 16 тыс. беженцев.
The Government needed external financial assistance to meet the challenges of raising the retirement age and introducing an affordable and accessible health-care plan. Правительству требуется финансовая помощь извне, для того чтобы решить проблемы, связанные с увеличением возраста выхода на пенсию и введением плана предоставления доступного и недорогого медицинского обслуживания.
UNRWA was delivering effective emergency assistance to the refugees and reporting periodically to donor countries on how the programme was progressing. БАПОР оказывает эффективную чрезвычайную помощь беженцам и периодически представляет странам-донорам отчеты о том, как осуществляется эта программа.
ECHO had previously provided supplementary assistance to help enrich and diversify the refugees' food basket. УГЕС ранее оказывало дополнительную помощь с целью расширения и диверсификации продовольственной корзины беженцев.
The peoples of the Non-Self-Governing Territories therefore deserved special attention and looked to the United Nations for assistance and support. По этой причине народы несамоуправляющихся территорий требуют особого внимания и надеются на помощь и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
The outpouring of sympathy and solidarity, as well as humanitarian assistance from all over the world, deeply touched us. Проявления сочувствия и солидарности, а также гуманитарная помощь со всего мира нас глубоко тронули.
Accordingly, it will continue substantially to increase Iceland's official development assistance in the coming years. Поэтому в предстоящие годы Исландия намерена продолжать существенным образом увеличивать официальную помощь в целях развития.
We therefore call on the international community to give that country the assistance necessary to seeing the transition through and launching its own reconstruction. Поэтому мы призываем международное сообщество оказать этой стране необходимую помощь в завершении переходного периода и в переходе к восстановлению.
Solomon Islands also acknowledges Papua New Guinea's ongoing bilateral assistance to Solomon Islands. Соломоновы Острова также признательны Папуа - Новой Гвинее за продолжающуюся двустороннюю помощь Соломоновым Островам.
We offered whatever assistance we could to those affected and we extend our condolences to all those who have suffered from this enormous devastation. Мы предлагаем предоставить всевозможную помощь пострадавшим и выражаем свои соболезнования всем, кто пострадал в результате этих огромных разрушений.
Given the nationwide scale of destruction, timely assistance from the international community was crucial in dealing with the emergency relief requirements. С учетом общегосударственных масштабов разрушений своевременная помощь со стороны международного сообщества имела огромное значение при удовлетворении потребностей людей в этой чрезвычайной ситуации.
Altogether, more than 115 countries and nearly a dozen international organizations have stepped forward with offers of assistance. В общей сложности более 115 стран и более десятка международных организаций предложили свою помощь.
It was grateful for the international, governmental and non-governmental assistance it had received in that connection. Беларусь выражает признательность за международную, правительственную и неправительственную помощь, оказанную ей в этой связи.
That action was intended to support their mine-action activities including mine clearance, victim assistance and mine-awareness training and education. Эта помощь предназначена для поддержки их деятельности, связанной с разминированием, в том числе собственно разминирования, оказания помощи потерпевшим и организации учебной подготовки по вопросам минной опасности.
We also need to rationalize this assistance and to improve the delivery mechanisms. Нам следует также рационализировать эту помощь и усовершенствовать механизмы ее предоставления.
Developing countries still cannot rely on wide-ranging development cooperation and assistance and debt reduction responses that are predictable and reliable. Развивающиеся страны по-прежнему не могут полагаться на обширное сотрудничество в области развития и помощь и отклики на сокращение задолженности, которые были бы предсказуемы и надежны.
If such assistance is not forthcoming, then peacekeeping will be confined to only a select few countries, mainly developed nations. Если такого рода помощь не будет оказана, то поддержание мира будет обеспечиваться лишь небольшим числом стран, в основном развитых.
We have also provided extensive hurricane relief as well as assistance to the private sector in CARICOM to strengthen their export capability. Мы также предоставили значительный объем чрезвычайной помощи для ликвидации последствий урагана, а также помощь частному сектору в КАРИКОМ для укрепления их экспортного потенциала.
The continued assistance of the international community is needed in building capacity for monitoring and surveillance in this regard. Нам необходима помощь международного сообщества в создании потенциала по мониторингу и контролю в этой области.
Effective assistance by the international community to enhance the quality of economic choices is necessary, as is firm commitment without conditionalities. Для того, чтобы сделать рациональный экономический выбор, нам потребуется эффективная помощь международного сообщества и его твердая приверженность без каких-либо предварительных условий.
We welcome the international community's humanitarian assistance for internally displaced persons in Nepal. Мы приветствуем гуманитарную помощь международного сообщества перемещенным внутри страны лицам в Непале.
The Convention on the Rights of the Child states that children who seek asylum must receive appropriate protection and humanitarian assistance. Конвенция о правах ребенка гласит, что детям, ищущим убежища, должна быть предоставлена особая защита и гуманитарная помощь.
We would like to thank the Assembly and all the United Nations organizations that are providing us their steadfast and selfless assistance. Мы хотели бы поблагодарить Ассамблею и все организации Организации Объединенных Наций, которые предлагают нам свою неизменную и бескорыстную помощь.
Accordingly, Mexico today joins its forces with those of other countries to provide all possible assistance to the people of the United States. Поэтому Мексика сегодня вместе с другими странами старается оказать любую возможную помощь народу Соединенных Штатов.