Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
UNFPA humanitarian assistance also supported strengthening coordination mechanisms for improved prevention and response to violence against women in several countries across regions. Гуманитарная помощь со стороны ЮФНПА также направлена на укрепление координационных механизмов в целях повышения эффективности профилактики и мер по борьбе с насилием в отношении женщин в ряде стран региона.
The assistance usually takes the form of joint attacks, with the two forces splitting operational axes. Помощь реализуется, как правило, через участие в совместных наступательных операциях, в ходе которых ДСОР и ВСДРК согласовывают действия на оперативных направлениях.
To tackle this situation, ECA has provided assistance and support to its member States in developing national e-government strategies. Для исправления положения ЭКА оказывает государствам-членам содействие и помощь в разработке национальных стратегий электронного управления.
Zambia also expresses its appreciation for the assistance that other cooperating partners rendered towards this achievement. Замбия также выражает признательность за помощь, оказанную другими сотрудничающими партнерами в достижении этой цели.
Increasing official development assistance is essential to keep debt sustainable Для поддержания объема задолженности на приемлемом уровне, необходимо наращивать официальную помощь в целях развития (ОПР)
Such assistance is available to adolescents and young persons on a confidential basis. Указанную помощь подростки и молодежь получают конфиденциально.
The main approach to preventing children's disabilities in the country consists in prevention, early detection and early comprehensive assistance. Профилактика, раннее выявление и ранняя комплексная помощь детям с отклонениями в развитии - приоритетные направления по предотвращению детской инвалидности в Республике Беларусь.
International assistance, such as the Aid for Trade Initiative under the World Trade Organization, can help those countries develop their export capacity. Содействовать реализации такими странами своего экспортного потенциала может международная помощь, например инициатива Всемирной торговой организации «Помощь в торговле».
Major areas of collaboration were in relief food assistance, joint assessment and resettlement activities. Основными областями сотрудничества были чрезвычайная продовольственная помощь, совместные оценки и мероприятия по расселению.
The protection and assistance granted by the State to families in Liechtenstein is guaranteed by legislation in various areas. Защита и помощь, предоставляемые государством семьям в Лихтенштейне, гарантированы самыми различными законами.
The release of such persons shall be without prejudice to the State's obligation to provide them with assistance, if necessary, in public-sector hospitals. Освобождение этих лиц из-под стражи не исключает обязанность государства оказывать им помощь в государственных больницах в случае обращения.
IBRO has also provided assistance to animal sanctuaries. Кроме того, МБОП оказывает помощь приютам для животных.
Between 1995 and 2004, donor assistance to international family planning dropped by almost $300 million worldwide. С 1995 по 2004 годы помощь стран-доноров в области планирования размеров семьи сократилась почти на 300 млн. долл. США.
Humanitarian assistance is underfunded, barely receiving two thirds of the amount that is requested. Гуманитарная помощь имеет низкое финансирование, составляющее едва ли две трети запрашиваемых средств.
Regrettably, the most recent natural disasters are of such great magnitude that international assistance is crucial for effective and timely action. К сожалению, большинство недавних стихийных бедствий имеют столь большие масштабы, что международная помощь является жизненно важной для осуществления эффективных и своевременных действий.
Some developed States had made pledges to provide official development assistance amounting to 0.7 per cent of their gross domestic product. Ряд развитых государств взяли на себя обязательство оказывать официальную помощь в целях развития в размере 0,7 процента своего внутреннего валового продукта.
It recommends that the State party offer financial assistance to low-income families to cover education-related expenses. Он рекомендует государству-участнику оказывать малоимущим семьям финансовую помощь на покрытие расходов, связанных с получением образования.
India has pledged up to $2 billion in development and humanitarian assistance. Индия обязалась предоставить помощь в целях развития и гуманитарную помощь на сумму до 2 млрд. долл. США.
Norway's development assistance to Afghanistan is long-term and based on mutual promises of governance reforms. Помощь со стороны Норвегии Афганистану носит долгосрочный характер и базируется на взаимных обещаниях реформ управления.
The United Nations is called upon to coordinate and lead the international community's assistance to that country. Организация Объединенных Наций призвана координировать и направлять помощь международного сообщества этой стране.
Donor assistance to implement the programme projects was more than 1 per cent of this amount. Донорская помощь в реализации проектов программы составила более 1 процента от этой суммы.
Cuba rejected attempts to attach conditionalities to assistance or to usurp the role of recipient countries in deciding on their development priorities and needs. Куба отвергает попытки обусловливать помощь или узурпировать роль стран-получателей при осуществлении их приоритетов развития и потребностей.
Australia has offered assistance to some African States in the development of their safeguards agreements and arrangements with IAEA. Австралия предложила оказать некоторым африканским государствам помощь в разработке их соглашений и договоренностей с МАГАТЭ о гарантиях.
Our bilateral assistance to Afghanistan is more than we provide to any other country. На двустороннем уровне мы оказываем Афганистану такую помощь, которую от нас не получает ни одна другая страна.
Individual social services are provided for students who need them, and assistance is given in training teachers and others. Оказывается индивидуальная социальная помощь тем учащимся, которым она требуется, а также оказывается содействие в подготовке и обучении учителей.