| In protracted emergencies, humanitarian assistance tends to accompany development efforts. | В случае затянувшихся чрезвычайных ситуаций гуманитарная помощь, как правило, сопровождает усилия в области развития. |
| To that end, development assistance and capacity-building were essential. | В этих целях исключительно важное значение имеют помощь в области развития и формирование потенциала. |
| We intend to double our development assistance from current levels by 2010. | К 2010 году мы намерены удвоить нашу помощь на цели развития по сравнению с нынешним уровнем. |
| Indeed, development assistance directed towards capacity-building and training was still necessary. | Действительно, по-прежнему необходима помощь в целях развития, которая направляется на создание потенциала и подготовку кадров. |
| Such children also receive humanitarian assistance. | Детям из этих семей также предоставляется гуманитарная помощь. |
| Supply assistance, warehousing and logistics. | Помощь в области снабжения, складирование и материально-техническое обеспечение. |
| Governments often seek assistance from development partners to meet these challenges. | Во многих случаях правительства запрашивают помощь у партнеров по процессу развития для выполнения этих задач. |
| A total of 96 countries now benefit from decentralization assistance. | В настоящее время в общей сложности 96 стран получают помощь в целях поддержки процесса децентрализации. |
| The report requested United Nations assistance in implementing the agreement. | В докладе содержалась просьба к Организации Объединенных Наций оказать помощь в осуществлении этого соглашения. |
| Psychological support and social reintegration is another component of survivor assistance. | Психологическая помощь и социальная реинтеграция - это еще один компонент помощи, оказываемой пострадавшим. |
| NGOs provide some welfare assistance in Fiji, generally through non-cash donations. | Определенную социальную помощь, как правило в неденежном выражении, на Фиджи оказывают НПО. |
| Financial assistance may be granted for low-cost housing or income-generating projects. | Финансовая помощь может предоставляться для получения дешевого жилья или осуществления проектов, способствующих накоплению доходов. |
| Such assistance generally involves the free distribution of seed and agricultural implements. | Помощь, оказываемая в этой связи, как правило, носит характер бесплатного распределения семян и сельскохозяйственных орудий. |
| Such assistance consists of foodstuffs and blankets for about 15,000 people. | Такая помощь включает в себя продукты питания и одеяла из расчета приблизительно на 15000 человек. |
| The speaker wanted to see targeted assistance for disadvantaged children. | Оратор высказал пожелание, чтобы помощь детям, находящимся в неблагоприятных условиях, носила целевой характер. |
| In all developing regions, targeted assistance also forms a part of access arrangements. | Во всех развивающихся регионах оказывается, кроме того, целевая помощь в рамках договоренностей о доступе к промыслу. |
| She appreciated UNCTAD's assistance in negotiations on agriculture. | Оратор выразила признательность ЮНКТАД за помощь в процессе проведения переговоров по сельскому хозяйству. |
| Humanitarian assistance should also be based on State coordination. | Гуманитарная помощь также должна быть основана на государственной деятельности по координации. |
| This demonstrates that humanitarian assistance is not a solution in itself. | Это говорит о том, что гуманитарная помощь сама по себе не является решением проблемы. |
| The ICTR certainly appreciates that and all other assistance provided by the Rwandan authorities. | Несомненно, что МУТР высоко ценит это, как и всю другую помощь, оказываемую руандийскими властями. |
| Considerable international assistance and support is needed to help improve governance practices. | Значительная международная помощь и поддержка необходимы для оказания поддержки в совершенствовании практических методов государственного управления. |
| Both associations provided assistance to families in crisis. | Обе ассоциации оказывают помощь семьям, находящимся в трудном положении. |
| The Agency also distributed blankets, tents and kitchen sets and provided selective cash assistance. | Агентство также распределяло одеяла, палатки и комплекты предметов для оснащения кухонь и на избирательной основе оказывало материальную помощь. |
| Direct food assistance is an essential complement to longer-term agricultural development efforts to address hunger. | Прямая продовольственная помощь является существенно важным дополнением к долгосрочным усилиям, предпринимаемым в области сельскохозяйственного развития для решения проблемы голода. |
| Total military assistance cannot be identified as a separate item. | Общую сумму расходов на военную помощь в качестве отдельной статьи установить невозможно. |