Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
While Slovakia requested qualified assistance presently not being received, Lithuania and the Russian Federation stated that no assistance was needed. Словакия запросила квалифицированную помощь, в настоящее время не предоставляемую, а Литва и Российская Федерация отметили, что в помощи нет необходимости.
It checked a few subcategories of assistance presented in table 18 with the understanding that this would not define them as humanitarian assistance. ЮНИДО отметила несколько подкатегорий помощи, перечисленных в таблице 18, при том понимании, что эти разновидности деятельности не будут определяться как гуманитарная помощь.
These Acts significantly enhance Tuvalu's ability to provide timely and effective assistance to other countries seeking assistance in the investigation and prosecution of terrorist related offences. Эти законы существенно укрепляют способность Тувалу оказывать своевременную и эффективную помощь другим странам, обращающимся за содействием в расследовании преступлений, связанных с терроризмом, и уголовном преследовании за них.
The Council members also underlined the need to provide international assistance in such areas as good governance, anti-corruption measures, developmental assistance and sustainable security sector reform. Члены Совета также подчеркнули необходимость оказания международной помощи в таких областях, как благое правление, меры по борьбе с коррупцией, помощь в целях развития и устойчивое осуществление реформы сектора безопасности.
International Development Association [IDA] assistance to India began in June 1961 and has been an important component of external assistance programme. Помощь Международной ассоциации развития (МАР) начала поступать в Индию в июне 1961 года и является важным компонентом программы внешней поддержки.
In practice, assistance is frequently provided by numerous agencies dedicated to educational assistance. На практике зачастую помощь оказывают многочисленные учреждения, занимающиеся оказанием помощи в области образования.
The Office provides pre-ratification assistance, assistance in protecting and supporting victims, and guidance on policy development. Управление обеспечивает в период, предшествующий ратификации, помощь в обеспечении защиты и поддержки пострадавших и представляет руководящие указания по вопросам разработки политики.
Progress was evident under component 3, support for humanitarian assistance and assistance in the field of human rights. Прогресс налицо в том, что касается компонента 3, который охватывает содействие оказанию гуманитарной помощи и помощь в области прав человека.
Such assistance was being provided on a bilateral level and through multilateral assistance provided by regional organizations and United Nations peacekeeping operations. Такая помощь предоставлялась на двусторонней основе и через многосторонние каналы помощи, оказываемой региональными организациями и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Humanitarian assistance included provision of food, cash assistance, temporary work and access to health and other services. Гуманитарная помощь включала в себя обеспечение продовольствием, денежные пособия, временную работу и доступ к медицинскому и иному обслуживанию.
The arrangements for international assistance would then be worked out between the recipient country and assistance providers. После этого между страной-получателем и сторонами, предоставляющими помощь, оговариваются механизмы предоставления международной помощи.
In the field of legislative assistance and legal advice, Algeria identified the need for assistance in relation to cybercrime and money-laundering legislation. Относительно законодательной помощи и консультирования по правовым вопросам Алжир отметил, что ему необходима помощь в связи с законами о киберпреступности и отмывании денег.
Such assistance may be assistance in case of failure of maintenance, assistance towards expenses towards participation in introduction programmes, assistance for non-recurrent expenses reasonably incurred, assistance towards expenses for medical treatment, special assistance for children and assistance for removal. Это может быть помощь в случае неспособности обеспечить содержание, помощь в покрытии расходов, связанных с участием в программах адаптации, помощь в покрытии одноразовых расходов в разумных пределах, помощь в покрытии расходов на медицинское обслуживание, специальная помощь на детей и помощь в связи с переездом.
Visits to States at their invitation have proved to be an effective tool in discussing assistance needs, while meetings with providers of assistance helped get a better understanding of assistance resources and processes. Посещение государств по их приглашению стало эффективным средством для обсуждения потребностей в оказании помощи, а встречи с теми, кто способен оказать помощь, позволили получить более полное представление об имеющихся ресурсах и порядке их предоставления.
The right to condition assistance is the recognition of a right of the affected State to deny unwanted or unneeded assistance, and to determine what and when assistance is appropriate. Право оговаривать помощь условиями отражает признание права пострадавшего государства отказываться от нежелательной или ненужной помощи и определять, какая помощь ему требуется и когда.
In Latvia every disabled person has access to social assistance, medical assistance, assistance in employment issues and promotion of social integration that the said person requires. В Латвии каждый инвалид имеет право на социальную и медицинскую помощь, помощь в трудоустройстве и содействие в социальной интеграции, в которой такое лицо нуждается.
There is a danger that if assistance in mine action is to be drawn from development assistance programmes, developing States may not always be willing to receive assistance in such form. Существует опасность того, что, если помощь на деятельность, связанную с разминированием, будет финансироваться за счет средств, выделяемых на помощь в целях развития, то развивающиеся страны не всегда смогут проявлять готовность к получению помощи в такой форме.
While East Timor will continue to receive assistance from bilateral donors and international financial institutions, United Nations assistance will constitute the core of all international assistance. Пока Восточный Тимор будет получать помощь от двусторонних доноров и международных финансовых учреждений, помощь со стороны Организации Объединенных Наций будет составлять ядро всего международного содействия.
Furthermore, no State Party in need of assistance should be excluded from such assistance simply because countries providing assistance were not aware of the demand. Кроме того, ни одно государство-участник, нуждающееся в помощи, не следует исключать из такой помощи просто потому, что страны, предоставляющие помощь, не осведомлены о запросах.
23.12 UNHCR assistance in response to refugee situations embraces the following: emergency assistance, care and maintenance, local settlement, resettlement and voluntary repatriation supported by reintegration assistance. 23.12 Помощь УВКБ в ситуациях, связанных с беженцами, включает следующее: чрезвычайную помощь, уход и содержание, расселение на месте и добровольную репатриацию, подкрепляемую оказанием содействия в реинтеграции.
Social assistance comprises two types of assistance: benefits to help with living expenses and assistance in particular circumstances. Социальная помощь включает два вида выплат: пособие для покрытия текущих расходов и целевую материальную помощь.
Given the fungible nature of financial assistance, such references in the case of financial assistance can only mean assistance that is earmarked for the wrongful conduct. Ввиду родового характера финансовой помощи такие ссылки в случае финансовой помощи могут означать только помощь, которая обозначена для целей противоправного поведения.
The general aim of social assistance services supplied to prisoners is to provide users who request or accept it with social assistance, including psychological assistance. Общая задача служб социальной помощи заключенным состоит в оказании социальной помощи, включая психологическую помощь, бенефициарам, которые просят о ней или принимают ее.
We affirm the importance of providing seamless assistance to peacebuilding efforts, including humanitarian assistance, rehabilitation and nation-building, and assistance for governance and the improvement of the social and economic infrastructure. Мы подтверждаем важность бесперебойной поддержки усилий по миростроительству, включая гуманитарную помощь, восстановление и государственное строительство, и помощи в управлении и совершенствовании социально-экономической инфраструктуры.
"Emergency assistance to civilians" includes the Humanitarian Assistance and Rescue Unit. Статья «Чрезвычайная помощь гражданскому населению» включает средства, выделяемые подразделениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи и продолжением поисково-спасательных операций.