Such assistance is being carried out on the basis of mutual agreement between RA and the given state. |
Такая помощь оказывается на основании обоюдного соглашения между Республикой Армения и соответствующим государством. |
However, the assistance of the international community is essential in order to overcome certain difficulties. |
Однако для устранения некоторых трудностей требуется помощь международного сообщества. |
Some 46,974 internally displaced persons and returnees received supplementary food assistance. |
Примерно 46974 перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся лиц получили дополнительную продовольственную помощь. |
Similar assistance was provided to 682 refugee and internally displaced person returnees in the governorates of Erbil and Sulaymaniyah. |
Аналогичная помощь была предоставлена 682 беженцам и перемещенным внутри страны лицам, возвращающимся в мухафазах Эрбиль и Сулеймания. |
The Mission is also developing a referral network system of international and local non-governmental organizations through which victims can obtain medical, psycho-social and reintegration assistance. |
Миссия также разрабатывает информационно-справочную систему международных и местных неправительственных организаций, через которые пострадавшие могут получить медицинскую, психосоциальную и реинтеграционную помощь. |
The Government of Finland will provide some financial assistance to experts from countries in transition. |
Правительство Финляндии окажет определенную финансовую помощь экспертам из стран с переходной экономикой. |
Requests for financial assistance should be submitted not later than 8 April 2005 to the Water Convention's secretariat. |
Запросы на финансовую помощь следует представлять не позднее 8 апреля 2005 года секретариату Конвенции по водам. |
It provides tools, expert assistance and carefully tailored training to enhance skills in laboratory diagnosis and field epidemiology. |
Он предоставляет им инструменты, экспертную помощь, а также выверенную с учетом конкретных нужд подготовку по повышению квалификации в области лабораторной диагностики и полевой эпидемиологии. |
All nuclear assistance to violators, whether bilateral or through IAEA, should cease. |
Любая помощь в ядерной области нарушителям, будь то двусторонняя или через МАГАТЭ, должна быть прекращена. |
Additional assistance will be provided to the affected camps in the coming weeks to reflect the increased needs. |
В предстоящие недели затронутым этой проблемой лагерям будет оказана дополнительная помощь с учетом возросших потребностей. |
I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases. |
В этой связи я призываю переходное правительство изучить практические способы, с помощью которых международное сообщество могло бы немедленно оказать помощь в ускорении производства по ряду наиболее известных дел. |
ONUB has, within the context of its mandate, provided advice and assistance to victims and their families and encouraged prosecution of cases. |
ОНЮБ в рамках своего мандата давала рекомендации и оказывала помощь потерпевшим и их семьям и поощряла проведение расследований соответствующих случаев. |
International assistance to the agricultural sector is indispensable to prevent a lasting humanitarian crisis. |
Чтобы избежать затяжного гуманитарного кризиса, международное сообщество должно оказать сельскому хозяйству страны необходимую помощь. |
The goal is to ensure that assistance is better tailored to the real needs of the various States. |
Цель состоит в обеспечении того, чтобы оказываемая помощь была точнее настроена на реальные нужды различных государств. |
In terms of humanitarian assistance, the various humanitarian agencies and institutions continue to work to assist displaced persons. |
Что касается гуманитарной помощи, то различные гуманитарные учреждения и организации продолжают оказывать помощь перемещенным лицам. |
However, we do strongly feel that additional assistance for a further year would be required in the following areas. |
Однако мы глубоко убеждены в том, что в течение еще одного года потребуется дополнительная помощь следующего характера. |
External assistance may be used; OIOS is mandated to support funds and programmes. |
Может использоваться внешняя помощь; УСВН уполномочено оказывать поддержку фондам и программам. |
Therefore, children fathered by United Nations staff or related personnel, like their mothers, must receive appropriate assistance and support. |
Поэтому дети, родившиеся от сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, как и их матери, должны получать соответствующую помощь и поддержку. |
We are grateful for their contribution and assistance in crafting the options for a review mechanism in Section Four. |
Мы благодарны им за их вклад и помощь в разработке вариантов механизма пересмотра, которые представлены в четвертом разделе. |
External actors can lend a great deal of assistance in this regard, particularly by offering governance and institution-building programmes. |
В таких случаях значительную помощь могут оказать внешние субъекты, прежде всего путем разработки программ по укреплению органов государственного управления и созданию надлежащих институтов. |
Provides technical and substantive assistance to groups of experts studying the manufacture and trade in small arms and light weapons. |
Оказывает техническую и специальную помощь группам экспертов, занимающимся изучением вопросов производства стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими. |
Provides advice, technical and operational assistance for policy, legal and management reform and gender mainstreaming. |
Оказывает консультативную, техническую и оперативную помощь в области разработки политики, проведения правовой и управленческой реформ и обеспечения учета гендерных факторов. |
The Organization should offer evaluation and security assistance at declared sites. |
Организации следует оказывать помощь в области оценки и безопасности на объявленных объектах. |
The Group wishes to acknowledge the invaluable assistance provided by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Legal Affairs. |
Группа желает поблагодарить Департамент операций по поддержанию мира и Управление по правовым вопросам за их неоценимую помощь. |
The assistance provided by the Fund will be used to support peacebuilding activities that directly contribute to the stabilization of countries emerging from conflict. |
Предоставляемая Фондом помощь будет использоваться для поддержки деятельности по миростроительству, непосредственно способствующей стабилизации стран, выходящих из конфликта. |