Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Bilateral assistance would be essential in bridging any gaps in the capacity of troop-contributing countries during this self-sustainment phase. Для восполнения каких-либо пробелов в способности стран, предоставляющих войска, пережить эту фазу самообеспечения, существенное значение будет иметь двусторонняя помощь.
UNIFIL continued to provide a range of community services, including medical, dental, veterinary and educational assistance. ВСООНЛ продолжали оказывать общинам целый ряд услуг, включая медицинскую, стоматологическую и ветеринарную помощь и помощь в области образования.
Two of them have since left the armed group to return to their families and are receiving appropriate assistance for their recovery. Двое из них, покинув ряды вооруженной группы и вернувшись в свои семьи, уже получают надлежащую реабилитационную помощь.
This assistance encompassed the provision of infrastructure, organizing legal clinics and supporting investigations. Такая помощь охватывала создание инфраструктуры, организацию юридических консультаций и содействие в проведении расследований.
I also urge all partners to provide the necessary political support and the significant financial assistance required to achieve these goals. Я также настоятельно призываю всех партнеров обеспечить необходимую политическую поддержку и существенную финансовую помощь, необходимую для достижения этих целей.
The term "assisting State" appears in draft article 15 (Termination of external assistance). Термин «Оказывающее помощь государство» фигурирует в проекте статьи 15 (прекращение внешней помощи).
The Panel requested assistance from Member States to confirm this finding and obtain the identity of the consignor. Группа просила государства-члены оказать помощь в подтверждении этого вывода и идентифицировать грузоотправителя.
The mission report recommends specific assistance by the United Nations in the areas of transnational organized crime and drug trafficking. В докладе этой миссии говорится о том, что Организация Объединенных Наций должна оказать конкретную помощь в вопросах борьбы с транснациональной организованной преступностью и контрабандой наркотиков.
The Government of Mali has asked for assistance, and I urge countries and organizations to come to its aid. Правительство Мали обратилось с просьбой о помощи, и я настоятельно призываю страны и организации прийти ему на помощь.
Several wounded among them are receiving treatment with assistance from the Red Cross . Нескольким раненым оказывается медицинская помощь при содействии Красного Креста».
Electoral assistance (as in UNMISS, UNOCI, MONUSCO and MINUSTAH) помощь в проведении выборов (например, МООНЮС, ОООНКИ, МООНСДРК и МООНСГ)
In addition, Al Hijra has received similar financial assistance from overseas. Кроме того, «Аль-Хиджра» получала финансовую помощь на аналогичных условиях из-за рубежа.
International assistance often fuels a cycle of abuse as aid organizations engage with gatekeepers for lack of an alternative. Международная помощь часто подпитывает этот порочный круг жестокости, поскольку в отсутствие альтернативы организации, занимающиеся ее оказанием, вынуждены идти на контакт с незаконными контролерами.
Humanitarian agencies conducted needs assessments and provided assistance. Гуманитарные организации проводили оценки потребностей и оказывали помощь.
Within the Abyei Area, the World Food Programme (WFP) continued to provide food assistance to close to 80,000 people. Всемирная продовольственная организация (ВПП) продолжала оказывать в районе Абьея продовольственную помощь почти 80000 человек.
Humanitarian partners are providing assistance where the security situation allows. Гуманитарные партнеры оказывают помощь, где ситуация с безопасностью это позволяет.
Member States in a position to do so should consider providing technical and financial assistance in this regard. Государствам-членам, которые способны оказать техническую и финансовую помощь в этом плане, следует подумать о такой возможности.
I urge Member States in a position to do so to provide capacity-building assistance in this regard. Я настоятельно призываю государства-члены, которые в состоянии это делать, оказывать помощь в укреплении потенциала в этой связи.
In addition, some 20 civilian personnel of AMISOM received transport and other logistic assistance from UNSOA. Кроме того, порядка 20 гражданских сотрудников АМИСОМ получали транспортную поддержку и иную материально-техническую помощь со стороны ЮНСОА.
The United Nations country team is providing assistance to the Government in formulating guidelines on investment in agriculture and bioenergy. Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывает правительству помощь в разработке руководящих принципов инвестиционной деятельности в сельском хозяйстве и секторе биоэнергетики.
Children whose parents had been killed must be offered aid and provided with humanitarian assistance. Детям, родители которых были убиты, необходимо оказывать содействие и гуманитарную помощь.
In-home support services include assistance with self-care and housekeeping. Услуги по надомному обслуживанию включают помощь в обеспечении собственной жизнедеятельности и ведении хозяйства.
Personal assistance fosters inclusion by supporting persons with disabilities to participate fully in community life. ЗЗ. Персональная помощь способствует интеграции за счет оказания инвалидам помощи в полноценном участии в жизни общества.
Personal assistance should be available to all persons with disabilities. Персональная помощь должна быть доступна для всех лиц с ограниченными возможностями.
Personal assistance should be available to all persons with disabilities, including those with intellectual and psychosocial disabilities. Персональная помощь должна быть доступна всем инвалидам, включая лиц с умственными и психосоциальными отклонениями.