| Advisory assistance to improve prison management in Timor-Leste was provided in 2002. | В 2002 году Тимору - Лешти были предоставлены консультативные услуги с целью улучшить управление тюрьмами. |
| Such assistance may take various forms, most commonly as intersessional informal expert group meetings. | Такие услуги могут оказываться в различных формах, чаще всего - в форме проведения межсессионных совещаний неофициальных групп экспертов. |
| Migrant workers and their families received primary health care and specialized medical assistance without discrimination. | Трудящиеся-мигранты и члены их семей получают первичную медицинскую помощь и специализированные медицинские услуги без какой бы то ни было дискриминации. |
| Despite growing contributions to and demand for United Nations police assistance in post-conflict settings, wider political support was still needed. | Несмотря на увеличение размера взносов на содержание полицейских сил Организации Объединенных Наций и спроса на их услуги в постконфликтных ситуациях, по-прежнему необходима более широкая политическая поддержка. |
| In 2012, such assistance was provided to 524 women. | За 2012 год вышеперечисленные услуги получили 524 женщины. |
| A few have been in existence for a while and provide free and immensely helpful assistance to fulfill the needs of society. | Некоторые из них существуют давно и активно работают, предоставляя бесплатные качественные услуги в целях удовлетворения потребностей жителей страны. |
| Such assistance would have been available to the author, had the facts required it. | Такие услуги были бы предоставлены автору, если бы этого потребовали фактические обстоятельства. |
| Third, it means that protection considerations are integrated into every service and assistance programme. | В-третьих, это означает, что соображения по обеспечению защиты должны учитываться при реализации каждой услуги и программы помощи. |
| Detainees were provided with in-house medical care and specialist medical assistance. | Лицам, содержащимся под стражей, предоставлялись услуги внутренних медицинских служб и помощь специалистов-медиков. |
| We will thus actively participate in needs-driven assistance activities and receive advisory services. | Таким образом, мы будем активно участвовать в мероприятиях по оказанию помощи, обусловленных имеющимися потребностями, и получать консультативные услуги. |
| Financial assistance was the most requested service. | Наибольшим спросом пользовались услуги, связанные с оказанием финансовой помощи. |
| Both provide expert advice and assistance not available within the Organization. | Оба этих сотрудника оказывают специальные консультативные услуги и помощь, которые не могут быть получены в рамках самой Организации. |
| Settlement services provide initial orientation, employment preparation and placement, assistance with qualifications recognition and wellness supports. | Услуги по расселению включают первоначальный инструктаж, подготовку к трудоустройству и размещение на рынке труда, содействие в признании действительности квалификации и медицинскую помощь. |
| It also offers psychosocial rehabilitation assistance. | Он также предлагает услуги в области психосоциальной реабилитации жертв. |
| UNHCR provided protection services and multisectoral assistance to refugees and asylum-seekers. | УВКПЧ предоставило беженцам и лицам, ищущим убежища, услуги по защите и оказало помощь на межсекторальном уровне. |
| Reintegration and assistance services were provided. | Им предоставляются услуги по реинтеграции в общество и оказывается помощь. |
| The goal of our assistance is to strengthen the capacity of Afghan institutions themselves to govern effectively and provide basic services. | Цель нашей помощи - укрепить потенциал самих афганских государственных институтов, с тем чтобы они эффективно осуществляли управление и предоставляли основные услуги. |
| For example, these bodies frequently evaluate State institutions, provide technical advice and match donors with assistance needs. | Например, эти органы часто оценивают деятельность государственных учреждений, оказывают технические консультативные услуги и подбирают доноров для оказания необходимой помощи. |
| Social assistance programmes should not therefore be seen as a substitute for State investment in public services. | Именно поэтому не следует рассматривать программы социального вспомоществования как замену государственных инвестиций в государственные услуги. |
| The service was introduced to provide psychological assistance to children and is available around the clock. | Служба была создана с целью оказания психологической помощи детям, и осуществляет услуги в течение 24 часов. |
| Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. | Консультационные услуги, предоставлявшиеся в двухгодичный период, включали оказание помощи Кабо-Верде при проведении им исследования по диагностике торговой интеграции, в особенности в отношении туризма, который рассматривался как приоритетный сектор. |
| It asks the State party to provide sufficient community-based services and assistance also in rural areas. | Он просит государство-участник обеспечивать достаточные услуги и помощь на уровне общин также и в сельских районах. |
| With its assistance, many services will be provided in an interactive form. | С помощью нее многие услуги будут предоставляться в интерактивном виде. |
| The organization provided services to dying and destitute women, including financial aid for medical assistance to serious and terminally ill women. | Организация предоставляла услуги умирающим и неимущим женщинам, в том числе предоставляя финансовую помощь на лечение серьезно и безнадежно больных женщин. |
| The National Employment Service provided refugees with job placement assistance and access to social security. | Национальная служба занятости предлагает беженцам помощь в трудоустройстве и услуги социальной помощи. |