Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
In addition to the medical insurance system, a public assistance (living assistance) scheme also exists, which is funded from the general budgets of the national government and local governments. Помимо системы медицинского страхования, также существует программа государственного вспомоществования (социальная помощь), которая финансируется из бюджетов общего назначения правительства страны и органов местного самоуправления.
In geographical terms, assistance is mainly oriented on Serbia and Montenegro - the programme countries - with which the Slovak Republic signed intergovernmental agreements on official development assistance in 2007. С географической точки зрения помощь главным образом ориентирована на Сербию и Черногорию - страны, включенные в эту программу, - с которыми Словацкая Республика подписала межправительственное соглашение об официальной помощи в целях развития в 2007 году.
The ISF is also increasingly complementing its core security role with assistance in building the capacity of the Timorese armed forces and on related development assistance. Международные силы стабилизации также все более активно выполняют свою главную функцию обеспечения безопасности, участвуя в работе по наращиванию потенциала вооруженных сил Тимора-Лешти и оказывая связанную с этим помощь в целях развития.
The circumstances in which an affected State could refuse offers of assistance should therefore be clearly defined in draft article 12, dealing with the right to offer assistance. Поэтому обстоятельства, при которых пострадавшее государство может отказаться от предложенной помощи, должны быть четко изложены в проекте статьи 12, касающейся права предлагать помощь.
The Secretariat memorandum reflects that a duty to request assistance may constrain a State's "ability to decline offers of assistance". В меморандуме Секретариата отмечается, что обязанность государства запрашивать помощь может «сдерживать его способность отклонять предложения о предоставлении помощи».
Developing such principle, the Institut de Droit international has more recently given content to a specific right to offer assistance in its 2003 resolution on humanitarian assistance. Развивая этот принцип, Институт международного права относительно недавно упомянул особое право предлагать помощь в своей резолюции о гуманитарной помощи 2003 года.
The provision of basic life-saving assistance, such as nutritional assistance, medical supplies, medical health services and agricultural inputs, has been drastically reduced. Были резко сокращены объемы самой необходимой для выживания помощи, такой как помощь с питанием, медицинскими товарами, медико-санитарными услугами, средствами сельскохозяйственного производства.
In January 2011, the Agency published its International Legal Framework for Nuclear Security, which suggests that States requesting assistance for nuclear accidents provide compensation for environmental damage incurred during assistance. В январе 2011 года Агентство опубликовало свои Международные рамки ядерной ответственности, в которых предлагается, чтобы государства, запрашивающие помощь при ядерных авариях, обеспечивали компенсацию за экологический ущерб, причиненный в ходе оказания помощи.
Such assistance shall be provided to communities hosting IDPs and returning refugees who are in need of humanitarian assistance and livelihood support. Такая помощь оказывается общинам, принимающим ВПЛ и возвращающихся беженцев, нуждающихся в гуманитарной помощи и помощи со средствами к существованию.
Under the act of 17 July 2001 on state social assistance, the unemployed are paid targeted state social assistance. Согласно Закону Республики Казахстан от 17 июля 2001 года "О государственной адресной социальной помощи", безработным выплачивается государственная адресная социальная помощь.
The Council coordinates work in the fields of social assistance, vocational training, education, agricultural assistance, economic rehabilitation, health services, emigration, resettlement and related sectors. Совет координирует работу в таких областях, как социальное вспомоществование, профессионально-техническое обучение, образование, сельскохозяйственная помощь, экономическая реабилитация, здравоохранение, эмиграция, переселение и смежная проблематика.
However, within these agencies, there could be multiple relevant sub actors, including those responsible for bilateral development assistance or for providing assistance through multilateral entities. Однако в рамках этих учреждений может существовать ряд соответствующих субструктур, в том числе отвечающих за двустороннюю помощь в целях развития или за оказание помощи через многосторонние инстанции.
Citizens, including women, who have applied to the State Employment Service for assistance in organizing self-employment and entrepreneurship can receive advisory, methodological, legal and financial assistance. Гражданам, в том числе женщинам, обратившимся в органы государственной службы занятости населения за содействием в организации индивидуальной предпринимательской деятельности, оказывается консультационная, методическая, правовая и финансовая помощь.
It informed that the Sate assistance during the refugee status determination procedure is limited and insufficient to cover all the needs of asylum-seekers and, therefore, remains somewhat dependent on international assistance. Группа проинформировала, что помощь со стороны государства в рамках процедуры определения статуса беженца имеет ограниченный и недостаточный характер, что не позволяет удовлетворять все потребности лиц, просящих убежище, и в этой связи она по-прежнему в определенной степени зависит от международной помощи.
Secretariat and GM assistance to the NAP development and alignment process is increasing, and affected country Parties are seeking this assistance more and more. Секретариат и ГМ наращивают свою помощь процессу разработки и согласования НПД, а затрагиваемые страны-Стороны все чаще обращаются за ней.
The ASEAN Leaders expressed appreciation for the humanitarian assistance and rehabilitation assistance extended by the United Nations in the face of overwhelming natural disasters. Лидеры АСЕАН выразили признательность Организации Объединенных Наций за гуманитарную помощь и помощь в восстановлении, оказанную ею в связи с катастрофическими стихийными бедствиями.
11.1.3 Municipalities receiving financial assistance from the Republic of Serbia shall report this assistance, together with the corresponding expenditures, in their municipal budgets. 11.1.3 Муниципальные органы власти, получающие финансовую помощь от Республики Сербия, будут отражать эту помощь и соответствующие расходы в своих муниципальных бюджетах.
The electoral process had benefited from substantial international technical, logistical and financial assistance, while insufficient international assistance had been provided for security sector reform. Избирательному процессу была оказана существенная международная техническая, материальная и финансовая помощь, однако в деле реформирования сектора безопасности международная помощь была недостаточной.
With regard to international assistance, Gambia stated that all the areas highlighted in the national report, priority areas in which assistance was needed. В отношении международной помощи Гамбия заявила, что все области, указанные в национальном докладе, являются приоритетными областями, в которых требуется помощь.
Although INTERPOL was not an operational organization, it had been able to provide tools and assistance, including analytical assistance, to Member States. Хотя Интерпол не является оперативной организацией, он может обеспечивать государства-члены необходимым инструментарием и оказывать им содействие, включая аналитическую помощь.
The local executive authorities received more than 1,500 requests for assistance to problem families and 6,500 victims of domestic violence were given legal, psychological and medical assistance. В местные исполнительные органы направлено свыше 1500 ходатайств об оказании помощи неблагополучным семьям, 6500 гражданам, пострадавшим от бытового насилия, оказана правовая, психологическая, медицинская помощь.
Draft article 12 (Offers of assistance) referred to a "right" of States and international organizations to offer assistance. Проект статьи 12 (Предложения помощи) содержит ссылку на "право" государств и международных организаций предлагать помощь.
As for draft article 13, States were free to refuse assistance and should therefore have the right to accept assistance subject to conditions. Что касается проекта статьи 13, то государства свободны отказываться от помощи и, следовательно, имеют право принимать помощь в зависимости от условий.
The Tampere Convention provides that"[a] State Party requesting telecommunication assistance shall specify the scope and type of assistance required". В Конвенции Тампере предусматривается, что «государство-участник, запрашивающее телекоммуникационную помощь, указывает размер и характер необходимой помощи».
While States have broad latitude in specifying the kind and extent of assistance they need, they may not place restrictions on assistance that compromise their obligations under international law. Хотя государства имеют свободу усмотрения в плане установления того, какая помощь и в каком объеме им нужна, они не могут устанавливать в отношении помощи ограничения, которые затрагивают их обязательства по международному праву.