Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Financing forests was primarily the national responsibility of Governments; however, international assistance was still an important catalyst in many countries. Изначально ответственность за финансирование лесохозяйственной деятельности возлагалась на правительства стран, однако во многих государствах важную каталитическую роль по-прежнему играет международная помощь.
The request also sought assistance in locating, identifying, seizing, and repatriating the items back to the Romanian Government. Была высказана также просьба оказать помощь в установлении местонахождения, идентификации, задержании и репатриации этих предметов правительству Румынии.
UNDP is most effective when its assistance is grounded in the normative United Nations values for democratic development. Помощь ПРООН наиболее эффективна в тех случаях, когда в ее основе лежат нормативные ценности Организации Объединенных Наций в сфере демократического развития.
Depending upon the needs in these countries, the Society assists refugees and/or asylum seekers with various psychosocial, legal, literacy and material assistance programmes. В зависимости от потребностей этих стран Общество оказывает помощь беженцам и/или лицам, ищущим убежище, в рамках различных программ по оказанию психосоциальной, юридической, образовательной и материальной помощи.
Managing three permanent orthopaedic assistance centres in India that provide free orthopaedic care to people year round. Руководство тремя постоянными центрами ортопедической помощи в Индии, в которых людям оказывается бесплатная круглогодичная ортопедическая помощь.
The activities often provide initial assistance that is subsequently augmented by projects financed from external budgetary resources, trust funds or the development account. По линии таких мероприятий нередко предоставляется только первоначальная помощь, которая впоследствии дополняется проектами, финансируемыми за счет внешних бюджетных средств, целевых фондов или со Счета развития.
Psychiatric assistance is provided upon the voluntary request of or with the consent of the individual, except in cases provided for under this Act. Психиатрическая помощь оказывается при добровольном обращении лица или с его согласия, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом.
The operations of establishments, organizations and individuals providing psychiatric assistance are supervised by the local authorities. Государственный контроль за деятельностью учреждения, организаций и лиц, оказывающих психиатрическую помощь, осуществляют органы местной исполнительной власти.
The private sector has been providing assistance to schools in the provision of nutritional support to students. Помощь школам в обеспечении дополнительного питания учащимся оказывает и частный сектор.
The victims were given material assistance (food and clothing) by parties and non-governmental organizations. Пострадавшим была оказана материальная помощь от партий и неправительственных организаций (продукты, одежда).
They also offer assistance to individuals who wish to return to their home country. Они также оказывают помощь тем лицам, которые хотели бы вернуться на родину.
The Government provides assistance to local artists and writers. Правительство оказывает помощь местным художникам и писателям.
Childcare assistance will be available for teen parents so they can return to education or training. Родителям-подросткам будет предоставляться помощь по уходу за детьми, с тем чтобы они могли продолжить образование или получать профессионально-техническую подготовку.
Affirmative action was taken in cases where families required social assistance. Позитивные действия принимаются в тех случаях, когда семьям требуется социальная помощь.
He hoped that financial assistance would be made available from European Union sources for its implementation. Выступающий надеется, что на ее осуществление Европейским союзом будет выделена финансовая помощь.
Cuban medical professionals had offered valuable assistance to countries in Africa and elsewhere. Кубинские медики оказали неоценимую помощь африканским и другим странам.
Such migrants were given humanitarian assistance, free food and housing by the State, despite the very limited resources available. Этим мигрантам оказывается гуманитарная помощь, они безвозмездно получают размещение и питание со стороны государства, ресурсы которого, выделяемые на эти цели, тем не менее, весьма ограничены.
The Roma were entitled to the same job-seekers' assistance and career guidance as other citizens. Рома имеют право на такую же помощь по трудоустройству и профессиональному ориентированию, что и другие граждане.
His Government appreciated the work of the Committee and welcomed its assistance to improve the lot of all Georgians. Его правительство высоко ценит работу Комитета и приветствует его помощь в деле улучшения жизни всех жителей Грузии.
The National Employment Service provided refugees with job placement assistance and access to social security. Национальная служба занятости предлагает беженцам помощь в трудоустройстве и услуги социальной помощи.
Approximately 57 per cent of programme assistance was spent in least developed countries. Приблизительно 57 процентов ресурсов на помощь по программам пришлось на наименее развитые страны.
That they feature in several evaluations raises questions about the adequacy of child safeguarding policies and systems in settings where UNICEF provides assistance. В связи с тем, что на них обращается внимание в ряде оценок, возникают вопросы в отношении адекватности стратегий и систем гарантирования прав детей в условиях, в которых ЮНИСЕФ оказывает помощь.
Once again, Governments around the world are put in the position of having to provide aid and assistance. И вновь государственные органы в разных странах оказываются вынуждены предоставлять помощь таким людям.
Long-term assistance is necessary to ensure the full recovery of women and girls, as well as to reduce the risks of re-victimization. Необходима долгосрочная помощь пострадавшим для полной реабилитации женщин и девочек, а также для уменьшения риска повторной виктимизации.
It might be advisable to offer assistance to States parties that were finding it difficult to draft a report. Возможно, было бы целесообразно предложить государствам-участникам, которые испытывают трудности с составлением доклада, необходимую помощь.