Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
International assistance to Libya needs to include specific support for recent actions by the Libyan authorities aimed at strengthening joint efforts to enhance border security. Необходимо, чтобы международная помощь Ливии включала в себя конкретную поддержку действий, предпринятых в последнее время ливийскими властями в целях укрепления совместных усилий по повышению уровня безопасности на границах.
Well-coordinated and generous international assistance will be required to establish such a force. Для создания таких сил потребуется хорошо координируемая и щедрая международная помощь.
The generous assistance of the international community will remain critical to enabling the national police to meet major benchmarks by 2016. Важнейшим подспорьем в достижении национальной полицией основных целевых показателей к 2016 году остается щедрая помощь международного сообщества.
In January, UNHCR provided assistance to 1,200 families left homeless by floods in Salah ad-Din Governorate. В январе УВКБ оказало помощь 1200 семьям, оставшимся без крова из-за наводнений в мухафазе Салах-эд-Дин.
Of the 1 million children suffering from acute malnutrition, more than 150,000 may die if they do not receive immediate assistance. Из 1 миллиона детей, страдающих от острого недоедания, более 150000 могут погибнуть, если им не будет оказана срочная помощь.
The Government urged Council members to encourage donors to now transform their pledges into concrete assistance. Правительство настоятельно призвало членов Совета поощрять доноров к тому, чтобы они выполнили свои обещания и оказали конкретную помощь.
UNOCI, together with international partners, is currently providing technical and logistical assistance to the Government to address these issues. ОООНКИ совместно с международными партнерами в настоящее время оказывает техническую и логистическую помощь правительству в решении этих вопросов.
At the same time, Puntland recommended that the current international assistance to the region continue. В то же время Пунтленд заинтересован в том, чтобы нынешняя международная помощь региону продолжалась.
Humanitarian agencies are providing emergency assistance while expanding the number of rehabilitation projects to improve access. Гуманитарные учреждения оказывают чрезвычайную помощь, увеличивая количество проектов в области реабилитации для расширения охвата.
Immediate assistance is often limited only to emergency food and non-food items. Непосредственная помощь зачастую ограничивается снабжением продовольственными и непродовольственными товарами первой необходимости.
UNHCR provided assistance to 454 individuals to obtain personal documentation and resolve civil status issues during the first three months of 2013. В течение первых трех месяцев 2013 года УВКБ оказало 454 лицам помощь в получении личных документов и урегулировании вопросов гражданского состояния.
Some expressed their readiness to provide financial assistance for the organization of elections as soon as the date had been set. Некоторые из них выразили готовность оказать финансовую помощь в организации выборов, как только будет назначена дата голосования.
Applicants from developing countries can receive financial assistance in covering the costs incurred by participating in the programme. Заявители из развивающихся стран могут получить финансовую помощь в покрытии расходов, возникающих в связи с участием в программе.
It will also actively assist the deployment of human rights observers and will create enabling conditions for the delivery of humanitarian assistance. Кроме того, он будет активно оказывать помощь при направлении наблюдателей по правам человека и будет обеспечивать благоприятные условия для доставки гуманитарной помощи.
The Council encourages UNSMIL to continue to provide technical advice and assistance to Libya's efforts on demobilization and reintegration. Совет призывает МООНПЛ продолжать оказывать Ливии консультационную и практическую помощь в технических вопросах, чтобы содействовать ее усилиям в области демобилизации и реинтеграции.
Some countries could also require more targeted assistance and lending. Некоторым странам может также потребоваться более адресная помощь и кредиты.
During the reporting period, ad hoc assistance continued to be provided to all 11 African countries. В отчетный период специализированная помощь в данной области продолжала оказываться всем 11 африканским странам.
South Sudan, as a new country, had only a nascent legislative system and was receiving assistance from the international community. Южный Судан, будучи новой страной, обладает лишь зарождающейся правовой системой и получает помощь со стороны международного сообщества.
Their advice and assistance on a variety of legal and logistical matters have been invaluable. Их советы и помощь по разного рода юридическим и техническим вопросам были неоценимы.
1.11 We have had invaluable voluntary assistance from other sources. 1.11 Неоценимую добровольную помощь мы получали и из других источников.
IAEA provides assistance to organizers of major public events, including large sporting events. МАГАТЭ оказывает помощь организаторам масштабных общественных мероприятий, в том числе крупных спортивных соревнований.
In that connection, we should like to stress that the United Nations must distribute humanitarian assistance directly. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна распределять гуманитарную помощь напрямую.
Since the start of 2014, UNHCR has distributed non-food assistance to more than 1.5 million civilians. С начала 2014 года УВКБ распределило непродовольственную помощь среди более 1,5 миллиона гражданских лиц.
In this context, we encourage all providers of development assistance to actively support and participate in country-led coordination mechanisms. В этом контексте мы рекомендуем всем тем, кто оказывает помощь в области развития, активно поддерживать национальные координационные механизмы и участвовать в их деятельности.
Experience has shown that poorly designed international assistance can inadvertently create or exacerbate social cleavages, thereby contributing to the development of atrocity crimes. Как показывает опыт, неудачно спланированная международная помощь может невольно привести к возникновению или обострению социальной разобщенности, способствуя тем самым распространению особо тяжких преступлений.