The assistance of our foreign partners, both Governments and civil society, has been significant and much needed. |
Мы получили значительную, столь необходимую помощь от наших иностранных партнеров, со стороны как правительств, так и гражданского общества. |
For decades, the Cuban people have benefited from the generous assistance of the Russian, Belarusian and Ukrainian nations. |
В течение десятилетий кубинский народ получал щедрую помощь от русского, белорусского и украинского народов. |
Humanitarian assistance came not only from neighbouring States but also even from rivals. |
Гуманитарная помощь поступала не только из соседних государств, но даже и от соперников. |
These include assistance for the sustainable social and economic development of the affected regions. |
К ним относится помощь в области устойчивого социально-экономического развития в пострадавших регионах. |
I count on your assistance in achieving the best possible results from this meeting. |
Я рассчитываю на вашу помощь в том, чтобы в ходе этого заседания достичь максимальных успехов. |
Participants stressed that external support must be aligned with national plans and that donors must harmonize their assistance for greater impact. |
Участники подчеркивали, что поддержка извне должна соотноситься с национальными планами и что доноры должны координировать свою помощь для усиления ее эффекта. |
The Government has come to the assistance of our people by creating a fund that assists patients in meeting such costs. |
Правительство пришло на помощь нашему народу, создав фонд помощи больным для оплаты этих расходов. |
Worse still, while we are fighting this pandemic, some countries are classified as middle-income States, thereby losing support and assistance. |
Положение усугубляется еще и тем, что по мере того, как мы боремся с этой пандемией, некоторые страны классифицируются как государства со средним уровнем дохода и тем самым теряют право на поддержку и помощь. |
Offers donor coordination, project assistance, training, standard-setting and benchmarking (headquarters and 22 regional offices). |
Обеспечивает координацию деятельности доноров, оказывает помощь в осуществлении проектов, осуществляет профессиональную подготовку, устанавливает стандарты и контрольные показатели (Центральные учреждения и 22 региональных отделения). |
We thank them for all the technical and financial assistance they have provided our country. |
Мы признательным им за всю ту техническую и финансовую помощь, которую они оказывают нашей стране. |
We await further assistance so that we can confront this scourge and attain peace in our region. |
Мы рассчитываем на дальнейшую помощь, с тем чтобы мы смогли решить проблемы, связанные с этим бедствием, и установить мир в нашем регионе. |
Liechtenstein is currently spending some $2.2 million on such assistance and we are fully committed to at least maintaining that level of support. |
В настоящее время Лихтенштейн затрачивает на такую помощь около 2,2 млн. долл. США и выражает полную приверженность тому, чтобы, по крайней мере, поддерживать оказание помощи на том же уровне. |
We are indeed grateful for the assistance received thus far from those who have responded. |
Мы искренне признательны за полученную к настоящему времени помощь от тех, кто откликнулся на наш призыв. |
The World Bank has granted to Grenada assistance through a loan scheme for the implementation of activities in the national HIV/AIDS strategic plan. |
Всемирный банк предоставляет Гренаде помощь на основе системы займов для осуществления мер в рамках национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
This assistance has been augmented by consistent increases to the annual budgetary allocations to the national AIDS programme. |
Эта помощь подкрепляется последовательным увеличением ежегодных бюджетных ассигнований на цели национальной программы борьбы со СПИДом. |
That financial assistance must be maintained over a number of years. |
Такая финансовая помощь должна сохраняться на протяжении ряда лет. |
It therefore requires the commitment of the United Nations, the assistance of the international community and the constructive re-engagement of its neighbours. |
Для их решения необходимы приверженность Организации Объединенных Наций, помощь международного сообщества и возобновление конструктивного взаимодействия соседних стран. |
Most of the humanitarian assistance that China has provided to Darfur, totalling 80 million yuan renminbi, has been delivered and distributed. |
Китай предоставил Дарфуру гуманитарную помощь в размере 80 млн. юаней, большая часть которой уже доставлена и распределена. |
The Co-Chairs noted that approximately 40 States parties may require assistance in meeting the needs of landmine survivors within their countries. |
Сопредседатели отметили, что помощь в удовлетворения нужд выживших жертв наземных мин в их странах может потребоваться приблизительно 40 государствам-участникам. |
But to achieve this, not only government efforts but assistance from the Cambodia office of OHCHR and NGOs is also needed. |
Однако для достижения этой цели необходимы не только усилия со стороны правительства, но и помощь камбоджийского отделения УВКПЧ и НПО. |
That was not necessary where torture was concerned, given that States parties were obliged to provide each other with judicial assistance. |
Если говорить о пытках, то необходимости в таких соглашениях нет, учитывая, что государства-участники обязаны предоставлять друг другу такую правовую помощь. |
Budget constraints severely limited the range of medical services offered to prisoners, but specialized consultations, gynaecological check-ups and psychological and neurological assistance were available. |
Нехватка бюджетных средств серьезно ограничивает объем оказываемых заключенным медицинских услуг, однако в то же время предоставляются специализированные консультации, проводятся гинекологические осмотры и оказывается психологическая и неврологическая помощь. |
Fortunately, however, Moldova received a significant amount of humanitarian assistance. |
К счастью, однако, Молдова получает значительную гуманитарную помощь. |
Donor countries had been approached for assistance in funding the plan. |
Помощь в финансировании этого плана была запрошена у стран-доноров. |
Victim assistance should, as with the issues of clearance, information and warning underline the concept of co-operation and shared responsibility. |
Помощь пострадавшим должна, как и в случае разминирования, информации и оповещения, лежать в основе концепции сотрудничества и солидарной ответственности. |