Prosthetic and orthopaedic assistance is set by the law. |
Протезионная и ортопедическая помощь установлена законом. |
Cost is not an obstacle as assistance is provided through the health care system. |
Стоимость не является препоной, ибо помощь предоставляется по линии системы медико-санитарного попечения. |
The Ministry of Social Protection, through FOSYGA and FISALUD, assumes the costs of assistance. |
Расходы на помощь принимается на себя Министерство социальной защиты через ФССГ и МФЗ. |
Special assistance provided by psychologists, teachers, or the school doctor, is available to deal with stress. |
Для преодоления стрессов имеется в наличии специальная помощь, предоставляемая психологами, учителями или школьным врачом. |
However, in the countryside difficulties of access and limited personnel make prompt emergency assistance difficult. |
В сельской же местности трудности в связи с доступом и ограниченностью персонала осложняют оперативную экстренную помощь. |
In rural areas specialized assistance is very limited, and casualties must be transferred to a suitably equipped hospital to receive attention. |
В сельских районах специализированная помощь носит весьма ограниченный характер, и потерпевшие, чтобы получить попечение, должны перевозиться в подходящим образом оснащенную больницу. |
Physical rehabilitation starts immediately after the acute stage and orthopaedic assistance begins after healing of the stump. |
Физическая реабилитация начинается сразу же после острой фазы, а ортопедическая помощь - после заживания культи. |
Estonia was providing financial assistance to all national minority associations that requested it. |
Она оказывает финансовую помощь всем ассоциациям национальных меньшинств, которые ее запрашивают. |
He commended the Yemeni Government on its wide-ranging assistance to refugees, despite the limited means at its disposal. |
Он выражает признательность правительству Йемена за широкомасштабную помощь, которую оно оказывает беженцам, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении средств. |
Bilingual children from ages three to six received assistance in stimulating their speech. |
Двуязычные дети в возрасте от З до 6 лет получают помощь по стимулированию языковой активности. |
For bilingual pre-school children who required language stimulation, the offer of assistance was compulsory. |
Двуязычным детям дошкольного возраста, нуждающимся в языковой практике, помощь должна предлагаться в обязательном порядке. |
The Committee highlights States parties' responsibility to protect the child and her/his parents and to provide the parents with appropriate assistance. |
Комитет особо отмечает обязанность государств-участников обеспечивать защиту ребенка и его родителей и оказывать родителям надлежащую помощь. |
(b) Provide positively differentiated assistance for displaced children of ethnic minorities; |
Ь) предоставить позитивно дифференцированную помощь детям, относящимся к этническим меньшинствам, из числа перемещенных лиц; |
International organizations and NGOs provide significant assistance in this regard. |
Значительную помощь в этом оказывают международные и неправительственные общественные организации. |
All reporting States except Finland and Mauritius indicated that assistance to and protection of victims of offences was provided for under their domestic legislation. |
Все представившие ответы государства, за исключением Финляндии и Маврикия, указали, что помощь и защита предоставляется свидетелям преступлений в соответствии с внутренним законодательством. |
Legislative assistance rendered to individual States, by region |
Помощь по законодательным вопросам, оказанная отдельным государствам, в разбивке по регионам |
Legislative assistance to strengthen laws and regulations has been provided in Peru and is ongoing in Guatemala. |
Помощь по законодательным вопросам для укрепления законодательства и существующих положений была оказана Перу и оказывается Гватемале. |
Pre-ratification assistance (all arts., especially 3 and 5). |
Помощь на этапе, предшествующем ратификации (все статьи, особенно З и 5). |
As a result of the intersessional meetings, some States Parties are already providing bilateral implementation assistance. |
В результате межсессионных совещаний некоторые государства-участники уже оказывают двустороннюю реализационную помощь. |
He thanked the Secretariat and the interpreters for their assistance, dedication and patience throughout the negotiation process. |
Он выразил признательность Секретариату и переводчикам за их помощь, преданность делу и терпение на протяжении всего процесса переговоров. |
In some cases, UNODC provided assistance in seeing the laws through parliament. |
В некоторых случаях ЮНОДК предоставляло помощь в обеспечении прохождения таких законов через парламент. |
Coordination should ultimately result in assistance providers mainstreaming the provisions of the Convention into their anti-corruption and governance programmes. |
В конечном счете координация должна привести к включению организациями, предоставляющими помощь, положений Конвенции в свои программы борьбы с коррупцией и управления. |
In 2005, 25,000 children had received State assistance for that purpose. |
В 2005 году такую помощь от государства получили 25000 детей. |
The United States indicated that it provided such assistance although videotaped testimony was not allowed in its courts. |
Соединенные Штаты сообщили, что у них такая помощь оказывается, хотя свидетельства, записанные на видеопленку, в суде не допускаются. |
a Includes individual assistance delivered to Serbia and Montenegro. |
аВключая помощь, на индивидуальной основе, оказанную Сербии и Черногории. |