Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
South-South assistance should not be seen as compensating for declining support from the North for the least developed countries. Помощь по линии сотрудничества Юг-Юг не следует рассматривать как компенсацию за уменьшение поддержки с Севера для наименее развитых стран.
In providing its assistance, UNCTAD often collaborate with other member States and development partners. Оказывая помощь, ЮНКТАД часто сотрудничает с другими государствами-членами и партнерами по развитию.
In order to respond effectively in providing tailor-made assistance, UNCTAD send a matrix to the recipient country to assess its specific needs. Для того чтобы эффективным образом оказывать индивидуальную помощь, ЮНКТАД направляет стране - получателю помощи матрицу, предназначенную для оценки конкретных потребностей этой страны.
In remote rural areas social protection services exist to extend quality assistance in the field of social welfare. В отдаленных сельских районах существуют службы социальной защиты, которые предоставляют качественную помощь в сфере социального обеспечения.
Humanitarian assistance is provided in accordance with the humanitarian principles. Гуманитарная помощь предоставляется в соответствии с гуманитарными принципами.
The list of priorities outlined above clearly demonstrates that assistance to counter corruption includes an international dimension. Перечисленные выше приоритетные направления деятельности ясно указывают на то, что помощь в борьбе с коррупцией имеет международную составляющую.
National training sessions and/or ad hoc assistance was provided for a total of over 20 countries. Учебные мероприятия и/или специальная помощь на национальном уровне были организованы для более 20 стран.
Some States lacked specific domestic provisions on this point but could still provide the requested assistance based on the treaties to which they were a party. У некоторых государств отсутствуют конкретные внутренние положения по данному вопросу, но они тем не менее могут предоставить запрашиваемую помощь на основе договоров, участниками которых они являются.
In some cases, national legislation included a catch-all clause allowing for other assistance to be rendered. В некоторых случаях национальное законодательство включало всеобъемлющее положение, позволяющее предоставлять и другую помощь.
The procedural requirements and protective measures regarding the transfer of prisoners providing assistance were adequately covered in most cases. В большинстве случаев процедурные требования и защитные меры в связи с передачей заключенных, оказывающих помощь, регламентированы надлежащим образом.
Article 18: On-site assistance by an anti-corruption expert; development of an action plan for implementation. Статья 18: Помощь эксперта по вопросам борьбы с коррупцией на местах; разработка плана действий для осуществления.
Article 23: Model legislation; legislative drafting; legal advice, assistance in capacity-building for forensic analysis and investigation. Статья 23: Разработка типового законодательства; разработка законопроектов; консультирование по правовым вопросам; помощь в укреплении потенциала для проведения криминалистического анализа и расследования.
Legislative assistance and comparable legal practices for the full implementation of articles 20, 21, 22 and 26 of the Convention. Помощь в разработке законодательства и сопоставимых правовых методов в целях полного осуществления статей 20, 21, 22 и 26 Конвенции.
Mutual assistance may be provided in respect of requests for bank or financial records, including where bank secrecy exists. Взаимная помощь может оказываться в отношении просьб о предоставлении банковской или финансовой документации, в том числе в тех случаях, когда действует банковская тайна.
The Act is very broad in allowing Botswana to render assistance to any country upon consent of the DPP. Весьма широкое содержание Закона позволяет Ботсване оказывать помощь любой стране при наличии согласия ДГО.
More than 30 countries and regional associations were receiving such assistance through the StAR Initiative at the time of reporting. По состоянию на дату составления настоящего доклада такая помощь посредством Инициативы СтАР была получена более чем 30 странами и региональными ассоциациями.
The Meeting called upon UNODC to extend technical and scientific assistance to AFRIPOL to strengthen regional and international cooperation. Участники совещания призвали УНП ООН оказать Африканскому полицейскому управлению техническую и научную помощь в вопросах укрепления регионального и международного сотрудничества.
It noted calls for the provision of assistance to the country to overcome the current crises. Делегация приняла к сведению призывы предоставить стране помощь в целях преодоления нынешнего кризиса.
Parallel to the IGE approach, UNCTAD's assistance is provided on an ad hoc basis. Параллельно с подходом МГЭ, ЮНКТАД оказывает помощь на индивидуальной основе.
Further assistance to anti-corruption bodies, such as an assessment of technical needs, was provided in the Niger and Senegal. Кроме того, такая помощь органам по противодействию коррупции, как оценка технических потребностей, была представлена Нигеру и Сенегалу.
China appreciated its cooperation with developing countries and the official development assistance it provided. Китай положительно оценил его сотрудничество с развивающимися странами и предоставленную им официальную помощь развитию.
Monaco cooperates on the basis of the principle of reciprocity and provides assistance to the various international organizations combating money-laundering. Княжество осуществляет сотрудничество на основе принципа взаимности и оказывает различным международным органам помощь в области борьбы с отмыванием денежных средств.
Consequently, assistance to ensure access to education in a manner conducive to achieving these goals must be provided. Ввиду этого должна предоставляться помощь в обеспечении доступа к образованию, которое способствовало бы достижению этих целей.
To respond to socio-economic barriers, States may provide financial assistance or incentives for students with disabilities. Для преодоления социально-экономических барьеров государства могут оказывать финансовую помощь учащимся-инвалидам или предоставлять им льготы.
It should be noted, however, that these indicators focus only on Government expenditure and international assistance. Однако следует отметить, что эти показатели ориентированы лишь на государственные расходы и международную помощь.