Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Further assistance is required to redress this lack of capacity. Для обеспечения таких возможностей необходима дополнительная помощь.
Official development assistance plays an essential role in countries that are unable to mobilize sufficient public financing. Официальная помощь в целях развития играет незаменимую роль в тех странах, которые не способны самостоятельно мобилизовать достаточные государственные финансовые средства.
Official development assistance to those countries must therefore be increased, in accordance with the goals repeatedly set out at international conferences. Поэтому с целью выполнения задач, неоднократно провозглашаемых на международных конференциях, официальную помощь в целях развития таким странам надлежит увеличивать.
That assistance could also be supplemented by new and innovative sources of financing. Такая помощь могла бы сопровождаться поступлениями также и из новых и нетрадиционных источников финансирования.
Moreover, external assistance can be effective only if it takes place within a favourable domestic environment. Кроме того, внешняя помощь может быть эффективной только в том случае, если она оказывается в благоприятных внутренних условиях.
By 2008, our assistance to that continent will have doubled compared with its 2003 level. К 2008 году наша помощь этому континенту удвоится по сравнению с ее уровнем 2003 года.
We support the call for new and innovative sources of financing, such as the international finance facility, to complement official development assistance. Мы поддерживаем призыв к отысканию новых и нетрадиционных источников финансирования, таких, как международная финансовая структура, которые дополняли бы официальную помощь в целях развития.
Continue to contribute with technical expertise and cooperation to countries requesting assistance to build democratic institutions. Продолжать предоставлять техническую экспертную помощь и оказывать содействие странам, обращающимся за помощью в целях укрепления демократических институтов.
Grant aid will continue to be the central feature of this increased assistance to Africa. Безвозмездная помощь будет и впредь главной частью этой возросшей помощи Африке.
Efforts are being made to align aid to the national plan through a joint assistance strategy. Прилагаются усилия, направленные на то, чтобы привести помощь в соответствие с национальным планом через совместную стратегию помощи.
Bilateral financial assistance received by the centres for multi-year activity programmes has remained somehow limited, however. В то же время несколько ограниченной оставалась двусторонняя финансовая помощь, получаемая центрами на цели осуществления многолетней программы деятельности.
The Coordination Office will also provide Governments with assistance in strengthening and adapting national legal frameworks to enable better integration of the Global Programme of Action. Координационное бюро также будет оказывать правительствам помощь в укреплении и доработке национального законодательства с учетом положений Глобальной программы действий.
This assistance is provided on the basis of best practices emerging from both the public and private sectors. Помощь оказывается исходя из примеров лучшей практики, существующей как в государственном, так и в частном секторе.
One member of the Committee stressed that low-volume-consuming countries also needed financial assistance for institutional strengthening. Представитель Белиза подчеркнул, что странам с низкими объемами потребления также требуется финансовая помощь на нужды укрепления организационного потенциала.
She added that Yemen was already receiving assistance from the Multilateral Fund, and UNDP was implementing a CFC recycling and recovery project. Она добавила, что Йемен уже получает помощь от Многостороннего фонда, а ПРООН осуществляет проект по рециркуляции и рекуперации ХФУ.
UNEP and other implementing agencies had provided assistance with the preparation of Yemen's survey. ЮНЕП и другие учреждения-исполнители оказали Йемену помощь в подготовке обзора.
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill-suited to the ultimate goal. В результате этого помощь зачастую оказывается нерегулярно, медленными темпами и без учета конечной цели.
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы.
OIOS wishes to express its appreciation to the management of the Department of Peacekeeping Operations and MONUC for their assistance with the investigation. УСВН желает выразить свою признательность руководству Департамента операций по поддержанию мира и МООНДРК за их помощь в расследовании.
It will require enhanced support and assistance from international partners. Для этого потребуется поддержка и помощь со стороны международных партнеров.
In addition, the United Nations should make basic assistance available to alleged victims. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна оказывать элементарную помощь предполагаемым потерпевшим.
It is morally incumbent on the Organization to provide some emergency and practical assistance to victims who make allegations against United Nations peacekeeping personnel. Организация Объединенных Наций морально обязана оказать какую-то экстренную практическую помощь потерпевшим, которые выдвигают обвинения в адрес ее миротворческого персонала.
This assistance should be seen as an expense incidental to the Organization's general responsibility for the conduct of a peacekeeping operation. Эту помощь следует рассматривать как издержки, сопутствующие общей ответственности Организации за проведение операции по поддержанию мира.
If the identity of the father is unknown, some assistance could be given from the trust fund for victims. Если личность отца неизвестна, то определенную помощь можно было бы выделять из целевого фонда для потерпевших.
The Republic of Belarus is willing to offer advisory assistance in the establishment of rules and regulations governing export control. Республика Беларусь готова оказывать консультативную помощь в создании нормативно-правовой базы в области экспортного контроля.