Fewer people receive assistance from the funds available than if AVMs were not present. |
Из-за присутствия ПТрМ сокращается число людей, получающих помощь из имеющихся фондов. |
He expressed his Government's gratitude for the assistance already provided. |
Он выражает признательность его правительства за уже оказанную помощь. |
The OSCE provides assistance only to those countries that meet its set criteria, including the presence of a serious threat or challenge. |
ОБСЕ оказывает помощь только тем странам, которые соответствуют ее установленным критериям, включая наличие серьезной угрозы или проблемы. |
A second element of this year's discussion was coordination and cooperation between those providing assistance. |
Вторым предметом дискуссии в нынешнем году были координация и сотрудничество между странами, предоставляющими помощь. |
Also, Serbia expressed its appreciation for the assistance provided by China and the Russian Federation. |
Кроме того, Сербия выразила признательность за помощь, оказанную Китаем и Российской Федерацией. |
It required more assistance for clearing those areas that had been contaminated during the conflicts of World War II and the 1990s. |
Ей требуется дополнительная помощь в очистке тех районов, которые были загрязнены во время конфликтов времен Второй мировой войны и в 1990-е годы. |
Over the past seven years significant progress had been made and this demonstrated that assistance made it possible to save lives. |
За последние семь лет был достигнут значительный прогресс, и это показало, что помощь позволяет предотвращать гибель людей. |
For those seeking assistance, Germany's Ministry of Foreign Affairs was the focal point. |
Для сторон, желающих получить помощь, контактным пунктом является Министерство иностранных дел Германии. |
The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. |
Соединенные Штаты считают, что координация деятельности доноров имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы донорская помощь поступала туда, где она требуется больше всего. |
I would also like to express my appreciation for Dr. Bruno Pellaud's expert assistance and generous cooperation. |
Я хотел бы также выразить признательность д-ру Бруно Пелло за его экспертную помощь и щедрое сотрудничество. |
The author received all the necessary assistance from the police pursuant to the Protection against Domestic Violence Act. |
В соответствии с Законом о защите от бытового насилия сотрудники полиции оказывали автору сообщения всю необходимую помощь. |
Social assistance benefits are available for women victims of domestic violence and their non-adult children. |
Социальная помощь предназначена для женщин, пострадавших от насилия в семье, и их несовершеннолетних детей. |
Women also receive assistance with regard to organizing child-care. |
Женщинам также оказывают помощь в отношении организации ухода за детьми. |
Governments should be better prepared to respond to disasters and crises and extend assistance to affected countries through regional cooperation. |
Правительствам следует повышать готовность к реагированию на бедствия и кризисы и оказывать помощь пострадавшим странам в рамках регионального сотрудничества. |
The Lao People's Democratic Republic hoped that it would continue to benefit from the international community's assistance. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика надеется, что она может рассчитывать на дальнейшую помощь со стороны международного сообщества. |
The in-country assistance had focused on enhancing the capacity to use tools for agricultural policy analysis. |
Оказываемая в странах помощь в основном была направлена на наращивание потенциала в деле использования инструментов для анализа политики в области сельского хозяйства. |
The Forum requests that the secretariat continue its assistance in building national capacity pertaining to various aspects of transport facilitation and logistics. |
З. Форум рекомендует секретариату и впредь оказывать свою помощь в развитии национального потенциала в деле решения различных вопросов, связанных с упрощением процедур перевозок и логистики. |
Under bilateral arrangements, China and India are providing assistance to Myanmar to develop road and rail linkages with them. |
В рамках двусторонних соглашений Индия и Китай оказывают помощь Мьянме в развитии автодорожного и железнодорожного сообщения с ними. |
Demand for follow-up assistance in policy implementation is growing. |
Спрос на последующую помощь в осуществлении мер политики постоянно растет. |
However, in implementing the obligations and commitments under those MEAs the country relies mostly on external financial assistance. |
Вместе с тем для выполнения своих обязанностей и обязательств по этим МПОС страна преимущественно полагается на внешнюю финансовую помощь. |
Sweden supported this comment and also offered assistance based on lessons being learned in the national context. |
Швеция поддержала это замечание и в свою очередь предложила помощь в плане информирования об уроках, извлеченных из национального опыта. |
Full assistance and continuous cooperation with the governments and the EATL National Focal Points (NFPs) is essential. |
Важнейшую роль играет помощь и взаимодействие с правительствами и Национальными координационными центрами (НКЦ) ЕАТС. |
Abbreviations: ODA = official development assistance, OOF = other official flows. |
Сокращения: ОПР = официальная помощь в целях развития, ДОП = другие официальные потоки. |
Such support might include clear legal obligations on access to information and public participation, reasonable timeframes, financial assistance and access to expertise. |
Такая поддержка может включать в себя четкие юридические обязательства о доступе к информации и участии общественности, разумные сроки, финансовую помощь и доступ к экспертизе. |
It also considered that Parties that were already receiving assistance in the framework of the Protocol should not be approached. |
Он счел также, что обращаться с соответствующими предложениями к Сторонам, уже получающим помощь в рамках Протокола, не следует. |