Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
We need to make international development assistance work for those people. Нам нужно сделать так, чтобы международная помощь в целях развития шла на пользу и этим людям.
Trade-related assistance would continue to be an important part of development cooperation. Связанная с областью торговли помощь будет и впредь составлять важную часть сотрудничества в области развития.
Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются.
This Act provides for foreign assistance. В соответствии с этим Законом обеспечивается помощь иностранным государствам.
He requested UNCTAD assistance in implementing the law. Он обратился к ЮНКТАД с просьбой оказать помощь в применении закона.
Reconstruction and development assistance are thus crucial. Таким образом, решающее значение имеет помощь восстановлению и развитию.
The clinic provides medical, social and psychological assistance specifically to young people. В этой клинике обеспечивается медицинская, социальная и психологическая помощь, специально предназначенная для молодых людей.
The partners supporting African development should translate their commitments into true development assistance. Партнерам, содействующим развитию Африки, следует выполнять свои обязательства, предоставляя реальную помощь в целях развития.
FAO has provided increased assistance for developing disaster prevention programmes and preparedness plans. ФАО оказывает значительную помощь в разработке программ и планов предупреждения и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий.
It encourages the Government to consider requesting international assistance for this purpose. Он рекомендует правительству рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить международную помощь для достижения этой цели.
Fees were affordable, with social assistance available for poorer families. Плата за них вполне приемлемая, а более бедным семьям оказывается социальная помощь.
It also needs assistance in developing on- and off-site emergency plans. Ей также необходима помощь в разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях в пределах и за пределами промышленных объектов.
Individual assistance is moreover crucial to enable the Court to render its judgments swiftly. Кроме того, индивидуальная помощь имеет решающее значение для того, чтобы Суд мог оперативно выносить свои решения.
We must ensure that those who suffer in Burundi receive international assistance and solidarity. Мы должны добиваться того, чтобы люди, подвергающиеся страданиям в Бурунди, получили международную помощь и поддержку.
Official development assistance remains a critical resource for developing countries. Для развивающихся стран официальная помощь на цели развития остается крайне важным источником ресурсов.
Development assistance cannot by itself prevent or end conflict. Сама по себе помощь в целях развития предотвратить или прекратить конфликт не в состоянии.
The following items have been identified which require financial assistance. Ниже приводится смета расходов в отношении перечня наименований, в отношении которых потребуется финансовая помощь.
We have committed over $600 million through 2009 in development assistance. Мы приняли обязательства предоставить до 2009 года свыше 600 млн. долл. США на помощь в целях развития.
Thirdly, we must increase assistance for capacity-building against terrorism. В-третьих, мы должны увеличить помощь в целях создания потенциала для борьбы с терроризмом.
Larger official development assistance together with foreign and local private sector participation is needed. Необходимы более существенная официальная помощь на цели развития, а также участие иностранного и местного частного секторов.
Practical assistance and guidelines on realizing housing rights and relevant actions by stakeholder groups. Практическая помощь и директивные указания в связи с реализацией права на жилье и соответствующими действиями со стороны заинтересованных групп.
The Government of Morocco has requested UNODC assistance with strategic and programmatic advisory services for alternative development. Правительство Марокко обратилось к ЮНОДК с просьбой оказать ему помощь в форме предоставления стратегических и программных консультативных услуг по вопросам альтернативного развития.
Ways should be found for a continuation of such assistance. Необходимо найти пути, которые позволили бы оказывать такую помощь и в дальнейшем.
The Committee recommends cooperation with and assistance from WHO and UNICEF. Комитет рекомендует осуществлять сотрудничество с ВОЗ и ЮНИСЕФ и запросить у них помощь.
Practical assistance to over 40 States regarding relevant legislation. Оказана практическая помощь более чем 40 государствам по вопросам, связанным с разработкой соответствующего законодательства.