(b) Technical advice and assistance to the rehabilitation of land degraded by salinity and other activities under UNCCD. |
Ь) Технические рекомендации и помощь в восстановлении земель, деградировавших в результате засоления, и других мероприятий в рамках КБО ООН. |
The pilot programme offered assistance and emphasized communication. |
В рамках экспериментальной программы оказывается помощь и усиливается связь. |
Their assistance is many-faceted, and these structures in particular are making a great contribution to the process of Georgia's democratic transformation. |
Их помощь носит многогранный характер, и эти структуры вносят особенно большой вклад в процесс демократических преобразований в Грузии. |
Technical and financial assistance need to be provided to countries, regions and subregional organizations that are involved in peacebuilding. |
Странам, регионам и субрегиональным организациям, участвующим в миростроительстве, необходимо оказывать техническую и финансовую помощь. |
Low-income segments of the population receive monetary and material assistance, including prostheses and drugs. |
Малоимущие слои населения получают материальную помощь, в том числе на приобретение протезов и лекарств. |
Financial allocations from national budgets in support of implementation as well as financial assistance and technical cooperation including their inflows. |
Финансовые ассигнования из национальных бюджетов в поддержку осуществления, а также финансовая помощь и техническое содействие, включая их реальный объем. |
The Centre will continue to provide the Asia-Pacific States and regional organizations with the necessary assistance to implement the Programme of Action effectively. |
Центр будет по-прежнему оказывать государствам Тихоокеанского региона и региональным организациям необходимую помощь для эффективного осуществления этой Программы действий. |
Large-scale assistance has also been given to a number of southern African countries. |
Кроме того, широкомасштабная помощь также оказывается ряду стран южной части Африки. |
KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor, including arresting the first Kosovo Albanian indictees and other investigative activities. |
СДК также оказывают бесценную поддержку и помощь Обвинителю, включая арест первых косовских албанцев, которым предъявлены обвинительные заключения, и осуществление другой следственной деятельности. |
Of particular assistance in the identification of the latter may be the water-specific projects mentioned in annex II of the SEA Protocol. |
Особую помощь при определении последних могут оказать проекты, связанные с водами, упомянутые в приложении II к Протоколу о СЭО. |
At the same time, the Riparian Parties are not directly obliged to provide mutual assistance other than stipulated in the mentioned article. |
В то же время, прибрежные Стороны не связаны прямым обязательством предоставлять взаимную помощь иначе, чем это установлено в упомянутой статье. |
Paragraph 1 emphasizes that mutual assistance shall be provided "if a critical situation should arise". |
В пункте 1 подчеркивается, что взаимная помощь должна предоставляться «в случае возникновения критической ситуации». |
We also offer voluntary return and reintegration assistance that is tailored to the individual situation of the children. |
Мы также предлагаем помощь по обеспечению добровольного возвращения и реинтеграции с учетом индивидуальной ситуации детей. |
The international community should provide its assistance, particularly in financing and personnel support. |
Международное сообщество должно оказать в этом деле помощь, особенно в плане финансовых и людских ресурсов. |
Both the European Union and its member States have been among the main assistance providers. |
И Европейский союз, и его государства-члены являются крупнейшими донорами, предоставляющими помощь. |
It is equally intolerable for combatants to target humanitarian personnel providing assistance on the ground. |
В равной степени недопустимо, чтобы комбатанты избирали своей мишенью гуманитарный персонал, оказывающий помощь на местах. |
Through the Agency for Film Distribution, the State budget provided financial assistance for the dissemination of Polish films and interesting European productions. |
Через Агентство по распространению кинопродукции из государственного бюджета предоставлялась финансовая помощь для распространения польских и выдающихся европейских кинофильмов. |
Humanitarian assistance must be afforded on the basis of need; it should not depend on political preferences. |
Гуманитарная помощь должна оказываться на основе учета потребностей; она не должна зависеть от политических предпочтений. |
The Commission on Human Rights had also requested assistance to the truth and reconciliation process in its resolution 2002/20, adopted at its fifty-eighth session. |
В своей резолюции 2002/20, принятой на ее пятьдесят восьмой сессии, Комиссия по правам человека также просила предоставить помощь для осуществления процесса установления истины и примирения. |
His delegation therefore urged the United Nations system and the international community to provide effective assistance to mitigate the cost of such adjustments. |
Поэтому его делегация настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций и мировое сообщество оказать эффективную помощь для смягчения последствий такой перестройки. |
(b) A further increase in services for other United Nations agencies that may require the Mission's assistance. |
Ь) Расширить спектр оказания услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций, которым может понадобиться помощь Миссии. |
The United States provided funding, as well as technical and material assistance, for that repression. |
Соединенные Штаты Америки выделяли средства и оказывали техническую и материальную помощь для осуществления таких репрессий. |
Your clients may have situations when the help of a specialist and emergency assistance are needed. |
Иногда у клиента на предприятии возникают ситуации, в которых необходимо вмешательство специалистов и экстренная помощь. |
For additional information, please contact the companies that provide rental assistance. |
Для дополнительной информации можно обратиться в фирмы, предоставляющие помощь в оплате аренды жилья. |
KLM offers special facilities and assistance for passengers with limited mobility to ensure a safe and pleasant journey. |
Пассажирам с ограниченной подвижностью KLM предлагает специальные средства и помощь, чтобы во время полета они были в безопасности и чувствовали себя удобно. |