| (b) Technical advice and assistance to the rehabilitation of land degraded by salinity and other activities under UNCCD. | Ь) Технические рекомендации и помощь в восстановлении земель, деградировавших в результате засоления, и других мероприятий в рамках КБО ООН. |
| The pilot programme offered assistance and emphasized communication. | В рамках экспериментальной программы оказывается помощь и усиливается связь. |
| Their assistance is many-faceted, and these structures in particular are making a great contribution to the process of Georgia's democratic transformation. | Их помощь носит многогранный характер, и эти структуры вносят особенно большой вклад в процесс демократических преобразований в Грузии. |
| Technical and financial assistance need to be provided to countries, regions and subregional organizations that are involved in peacebuilding. | Странам, регионам и субрегиональным организациям, участвующим в миростроительстве, необходимо оказывать техническую и финансовую помощь. |
| Low-income segments of the population receive monetary and material assistance, including prostheses and drugs. | Малоимущие слои населения получают материальную помощь, в том числе на приобретение протезов и лекарств. |
| Financial allocations from national budgets in support of implementation as well as financial assistance and technical cooperation including their inflows. | Финансовые ассигнования из национальных бюджетов в поддержку осуществления, а также финансовая помощь и техническое содействие, включая их реальный объем. |
| The Centre will continue to provide the Asia-Pacific States and regional organizations with the necessary assistance to implement the Programme of Action effectively. | Центр будет по-прежнему оказывать государствам Тихоокеанского региона и региональным организациям необходимую помощь для эффективного осуществления этой Программы действий. |
| Large-scale assistance has also been given to a number of southern African countries. | Кроме того, широкомасштабная помощь также оказывается ряду стран южной части Африки. |
| KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor, including arresting the first Kosovo Albanian indictees and other investigative activities. | СДК также оказывают бесценную поддержку и помощь Обвинителю, включая арест первых косовских албанцев, которым предъявлены обвинительные заключения, и осуществление другой следственной деятельности. |
| Of particular assistance in the identification of the latter may be the water-specific projects mentioned in annex II of the SEA Protocol. | Особую помощь при определении последних могут оказать проекты, связанные с водами, упомянутые в приложении II к Протоколу о СЭО. |
| At the same time, the Riparian Parties are not directly obliged to provide mutual assistance other than stipulated in the mentioned article. | В то же время, прибрежные Стороны не связаны прямым обязательством предоставлять взаимную помощь иначе, чем это установлено в упомянутой статье. |
| Paragraph 1 emphasizes that mutual assistance shall be provided "if a critical situation should arise". | В пункте 1 подчеркивается, что взаимная помощь должна предоставляться «в случае возникновения критической ситуации». |
| We also offer voluntary return and reintegration assistance that is tailored to the individual situation of the children. | Мы также предлагаем помощь по обеспечению добровольного возвращения и реинтеграции с учетом индивидуальной ситуации детей. |
| The international community should provide its assistance, particularly in financing and personnel support. | Международное сообщество должно оказать в этом деле помощь, особенно в плане финансовых и людских ресурсов. |
| Both the European Union and its member States have been among the main assistance providers. | И Европейский союз, и его государства-члены являются крупнейшими донорами, предоставляющими помощь. |
| It is equally intolerable for combatants to target humanitarian personnel providing assistance on the ground. | В равной степени недопустимо, чтобы комбатанты избирали своей мишенью гуманитарный персонал, оказывающий помощь на местах. |
| Through the Agency for Film Distribution, the State budget provided financial assistance for the dissemination of Polish films and interesting European productions. | Через Агентство по распространению кинопродукции из государственного бюджета предоставлялась финансовая помощь для распространения польских и выдающихся европейских кинофильмов. |
| Humanitarian assistance must be afforded on the basis of need; it should not depend on political preferences. | Гуманитарная помощь должна оказываться на основе учета потребностей; она не должна зависеть от политических предпочтений. |
| The Commission on Human Rights had also requested assistance to the truth and reconciliation process in its resolution 2002/20, adopted at its fifty-eighth session. | В своей резолюции 2002/20, принятой на ее пятьдесят восьмой сессии, Комиссия по правам человека также просила предоставить помощь для осуществления процесса установления истины и примирения. |
| His delegation therefore urged the United Nations system and the international community to provide effective assistance to mitigate the cost of such adjustments. | Поэтому его делегация настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций и мировое сообщество оказать эффективную помощь для смягчения последствий такой перестройки. |
| (b) A further increase in services for other United Nations agencies that may require the Mission's assistance. | Ь) Расширить спектр оказания услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций, которым может понадобиться помощь Миссии. |
| The United States provided funding, as well as technical and material assistance, for that repression. | Соединенные Штаты Америки выделяли средства и оказывали техническую и материальную помощь для осуществления таких репрессий. |
| Your clients may have situations when the help of a specialist and emergency assistance are needed. | Иногда у клиента на предприятии возникают ситуации, в которых необходимо вмешательство специалистов и экстренная помощь. |
| For additional information, please contact the companies that provide rental assistance. | Для дополнительной информации можно обратиться в фирмы, предоставляющие помощь в оплате аренды жилья. |
| KLM offers special facilities and assistance for passengers with limited mobility to ensure a safe and pleasant journey. | Пассажирам с ограниченной подвижностью KLM предлагает специальные средства и помощь, чтобы во время полета они были в безопасности и чувствовали себя удобно. |