Mike Delta 4-0-3, need assistance, Ballard Street. |
Майк, дельта, 4-0-3. Нужна поддержка, Баллард стрит. |
However, further progress would require assistance from the international community. |
Тем не менее для дальнейшего продвижения в этом направлении потребуется поддержка со стороны международного сообщества. |
It was pointed out that increased and sustained international assistance is crucial. |
Было указано, что решающее значение в этой связи имеет расширенная и непрерывная международная поддержка. |
Their continuing assistance is critical during this difficult transitional period. |
Их дальнейшая поддержка имеет критически важное значение в этот тяжелый переходный период. |
Moral and material assistance to the war wounded and displaced. |
Оказывается моральная и материальная поддержка раненым и перемещенным в результате войны лицам. |
I would like to see these countries being given greater assistance than hitherto. |
Я стремлюсь к тому, чтобы этим странам была оказана более существенная поддержка, чем раньше. |
This assistance is provided free of charge with the exception of the daily subsistence allowance and overtime of the drivers. |
Эта поддержка предоставляется на безвозмездной основе, за исключением выплаты водителям суточных и компенсации за сверхурочную работу. |
The Ministry of Defence and the General Staff still require assistance to accomplish their mission. |
Для выполнения возложенных на них задач министерству обороны и Генеральному штабу по-прежнему требуется поддержка. |
The support fund for children in difficult situations provides financial assistance for carrying out programmes on various aspects of the problems which troubled children face. |
Фондом поддержки детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, оказывается финансовая поддержка реализации программ по различным аспектам детского неблагополучия. |
This assistance included monitoring and verifying the destruction process to ensure its alignment with international standards for weapons destruction. |
Эта поддержка включала наблюдение за процессом уничтожения и его проверку с целью обеспечить соблюдение международных норм, касающихся уничтожения оружия. |
State assistance in the cultural sphere is a crucial focus of efforts to meet the ethnic cultural needs of the peoples of Russia. |
Важнейшим направлением удовлетворения этнокультурных потребностей народов России является государственная поддержка в сфере культуры. |
The government authorities provide financial assistance to many non-profit organizations representing small indigenous peoples to help them with projects of social importance. |
Органами исполнительной власти оказывается финансовая поддержка многим некоммерческим организациям - представителям коренных малочисленных народов, в продвижении их социально-значимых проектов. |
For this reason, technical and material assistance for weak States in a post-conflict situation is indispensable. |
Вот почему материально-техническая поддержка нестабильных государств в постконфликтный период имеет кардинальное значение. |
Full comprehensive assistance can be assured by cooperation between specialists in the above-mentioned bodies together with regional and communal authorities and non-governmental organisations. |
Полная комплексная поддержка может быть обеспечена при сотрудничестве специалистов вышеуказанных органов, региональных и коммунальных органов власти и неправительственных организаций. |
Special assistance is available to single parents and child carers under the CSSA Scheme. |
В рамках Программы ВСП одиноким родителям и лицам, ухаживающим за детьми, предоставляется особая поддержка. |
Legal information, assistance, and counselling is provided free of charge. |
Юридическая информация, поддержка и консультирование предоставляются бесплатно. |
Technical and substantive assistance available to support intergovernmental processes. |
Техническая и специальная поддержка межправительственных процессов. |
Such support includes economic assistance, marriage counselling, family education and free meals. |
Такая поддержка включает материальную помощь, брачные консультации, образование по вопросам семьи, а также бесплатное питание. |
In hardship cases, social assistance provides support and finances housing costs. |
В случаях особых лишений в рамках системы социальной помощи предоставляется поддержка и оплачиваются жилищные расходы. |
The pilot projects were complemented by expert assistance and training. |
Этим пилотным проектам была оказана дополнительная поддержка в виде помощи экспертов и проведения обучения. |
The assistance is also intended to provide support in fund-raising with international financial institutions. |
Кроме того, предполагается, что в рамках этой помощи будет оказана поддержка в сборе средств в международных финансовых учреждениях. |
In the past, UNDP assistance concentrated on capacity-building and institutional support. |
В прошлом помощь ПРООН оказывалась в основном по таким направлениям, как создание потенциала и организационная поддержка. |
However, government resources and support for assistance to vulnerable minority cases remained minimal. |
Однако правительственные ресурсы и поддержка, предоставляемые в целях оказания помощи нуждающимся из числа меньшинств, остаются на минимальном уровне. |
Considerable international assistance and support is needed to help improve governance practices. |
Значительная международная помощь и поддержка необходимы для оказания поддержки в совершенствовании практических методов государственного управления. |
Women who could not afford health insurance were eligible for assistance. |
Женщинам, которые не имеют возможности оформить медицинскую страховку, может быть оказана поддержка. |