Английский - русский
Перевод слова Assistance

Перевод assistance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помощь (примеров 20000)
Neither my wife nor my unborn child require your assistance. Ни моей жене, ни будущему ребенку не нужна твоя помощь.
"Father, please accept the enclosed as a token of thanks"for your assistance in our latest adventure. Отец, прошу принять сию вещицу в знак благодарности за помощь в нашем последнем приключении.
Neither my wife nor my unborn child require your assistance. Ни моей жене, ни будущему ребенку не нужна твоя помощь.
I need assistance with the docking procedure. Мне требуется помощь для совершения стыковки.
"Father, please accept the enclosed as a token of thanks"for your assistance in our latest adventure. Отец, прошу принять сию вещицу в знак благодарности за помощь в нашем последнем приключении.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5200)
Other United Nations assistance should be mobilized to support and ensure implementation of the Convention, including the assistance promised at the Beijing Conference. Нужно мобилизовать и иную помощь по линии Организации Объединенных Наций с целью поддержки и обеспечения выполнения Конвенции, включая содействие, обещанное на Пекинской конференции.
Education in the State Universities is also free with financial assistance provided. Образование в государственных университетах также бесплатное, и им предоставляется финансовое содействие.
New forms of direct assistance also need to be developed, but the United Nations remains committed to assisting Member States until external support is no longer required. Предстоит также выработать новые формы прямой помощи, и Организация Объединенных Наций намерена и далее оказывать государствам-членам содействие, пока им требуется внешняя поддержка.
In the Philippines, since 1995, assistance is being provided to the Department of Labour and Employment (DOLE) to devise, in consultation with the peoples directly concerned, targeted programmes for indigenous communities in the framework of DOLE programmes for rural workers. На Филиппинах с 1995 года оказывается содействие департаменту труда и занятости (ДОЛЕ) в разработке при проведении консультаций с непосредственно затрагиваемыми народами целевых программ для общин коренных жителей в рамках программ ДОЛЕ для сельскохозяйственных трудящихся.
These concern, in particular, the promotion of the designation of points of contact for industrial accident notification and mutual assistance, and testing the UN/ECE accident notification system to be used in the event of an industrial accident. Эти мероприятия, в частности, охватывают содействие назначению пунктов связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи, а также испытание системы уведомления об авариях ЕЭК ООН, предназначенную для использования в случае промышленных аварий.
Больше примеров...
Поддержка (примеров 1474)
At the same time, it is necessary to ensure that the support of the international community matches assistance needs. В то же время необходимо обеспечить, чтобы поддержка со стороны международного сообщества соответствовала уровню потребностей в помощи.
Social assistance through welfare funds of Central and State governments; and public initiatives by NGO's like self-help groups. З) социальная поддержка через фонды социальной помощи центрального правительства и правительств штатов, а также общественные программы НПО, подобные группам самопомощи.
In doing so, the Mechanism has received cooperation and assistance from both Tribunals and from other offices and organizations, including the Office of Legal Affairs of the Secretariat. При этом Механизму оказывается поддержка и содействие со стороны обоих трибуналов и других отделений и организаций, включая Управление по правовым вопросам Секретариата.
Assistance to the Central African Republic in the area of security also concerns the police and gendarmerie which, like the army, must be given substantial support. Помощь Центральноафриканской Республике в области безопасности касается, наконец, полиции и жандармерии, которым, так же, как и армии, должна быть оказана последовательная поддержка.
Untied aid and assistance provided on a predictable basis were vital, since medium-term and long-term ODA flows to the least developed countries reduced uncertainty about meeting national development goals on schedule. Помощь, предоставляемая без каких-либо условий, и поддержка, оказываемая на предсказуемой основе, имеют жизненно важное значение, поскольку объем средне- и долгосрочной ОПР, поступающей в наименее развитые страны, сокращает неопределенность в отношении своевременного достижения национальных целей в области развития.
Больше примеров...
Оказание (примеров 6940)
In an effort to facilitate a more effective international response to the protection and assistance needs of internally displaced persons, in July 2004 the Emergency Relief Coordinator established the Inter-Agency Internal Displacement Division within OCHA. Стремясь содействовать обеспечению более эффективной международной реакции на потребности обеспечения защиты внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи, в июле 2004 года Координатор чрезвычайной помощи создал в рамках УКГД Межучрежденческий отдел по вопросам внутреннего перемещения.
The projects use a range of mechanisms to empower communities, including the formation of self-reliance groups (SRGs), capacity-building activities for participatory development and assistance through small grants for community infrastructure and sustainable livelihoods. В рамках этих проектов используется целый ряд механизмов для расширения возможностей общин, включая формирование групп самопомощи (ГСП), создание потенциала для участия в развитии самых различных сторон и оказание помощи в форме небольших субсидий для развития общинной инфраструктуры и создания устойчивых источников средств к существованию.
South-South development cooperation is limited in some instances to technical cooperation, scholarships and training, while in others it includes financial support, joint public investment and humanitarian assistance. Сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг в одних случаях сводится к техническому сотрудничеству, стажировкам и профессиональной подготовке, в то время как в других случаях оно включает оказание финансовой поддержки, совместные инвестиции в государственном секторе и гуманитарную помощь.
The Mutual Assistance in Business Regulation Act 1992 (Commonwealth) allows for the provision of assistance to foreign regulators, including through coercive powers, for use in the administration or enforcement of business laws in foreign civil investigations and proceedings. Закон о регулировании взаимной помощи в деловой сфере 1992 года (Содружество) предусматривает оказание помощи иностранным регулирующим органам, в том числе посредством применения принудительных мер, в целях обеспечении применения или принудительного соблюдения хозяйственного законодательства в рамках проводимого в другой стране гражданского разбирательства и судопроизводства.
The Department continues to operate the Income Assistance for Persons with Disabilities Program, which provides financial and employment assistance for adults with a disability who are enrolled in the Employment and Income Assistance program. Департамент продолжает осуществлять программу доплат к доходам инвалидам, которая предусматривает оказание финансовой поддержки и содействие трудоустройству взрослым инвалидам, на которых распространяется вышеуказанная программа.
Больше примеров...
Пособия (примеров 682)
Other than the above-mentioned measures, the laws governing social security benefits and assistance are the same for both men and women. Помимо упомянутых выше мер, законы, регулирующие социальные льготы и пособия, не предусматривают каких-либо различий между мужчинами и женщинами.
They also benefit from the interest and other benefits under the Fund once they meet the criteria for assistance. Если они удовлетворяют критериям, установленным для получения помощи, то получают также проценты и другие пособия, предоставляемые Фондом.
Unemployment assistance is provided from the State budget; however, the contributions paid by employers, employees and self-employed persons under the social insurance scheme go into funds used for this purpose. Пособия по безработице выплачиваются из государственного бюджета; однако взносы работодателей, работников и самозанятых в соответствии с планом социального страхования поступают в фонды, предназначенные для этой цели.
Residents said they receive no assistance from the authorities other than monthly child welfare payments of 2,000 drams per child, which did not fully cover the children's expenses while at the boarding school. По словам жителей, они не получают никакой помощи от властей, за исключением ежемесячного пособия на детей в размере 2000 драм на ребенка, что не покрывает полностью расходы, связанные с пребыванием детей в интернате.
The decisive majority of those automatically receiving assistance receive the allowance directly into their bank accounts. Подавляющее большинство репатриантов, которым полагается автоматическая выплата пособия, получают его непосредственно на свой банковский счёт.
Больше примеров...
Пособий (примеров 628)
Roma and others in collective centres in remote country areas reportedly had little access to public assistance or welfare or to identity documents. Представители рома и другие лица в центрах совместного проживания в отдаленных районах страны, как сообщается, испытывают трудности с получением государственной помощи или социальных пособий, а также удостоверений личности.
The Electoral Assistance Division is also initiating the preparation of a series of manuals on the planning and implementation of particular types of electoral assistance. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также приступает к подготовке ряда справочных пособий по планированию и осуществлению конкретных видов помощи в проведении выборов.
Social assistance Women have the same rights as men to receive government benefits, including the Unemployment Benefit, Domestic Purposes Benefit and New Zealand superannuation. Женщины пользуются теми же правами, что и мужчины, при получении государственных пособий, включая пособия по безработице, пособия на семейные цели, взносы в пенсионный фонд Новой Зеландии.
The Government also intended to raise the minimum unemployment benefits and social assistance benefits, which would also be particularly advantageous to women. Кроме того, правительство намеревается повысить минимальный размер пособий по безработице и пособий по линии социальной помощи, что также позитивно скажется в первую очередь на положении женщин.
The Transitional Assistance Program replaced the Upgrading, Training and Placement Program and the Extended Benefits Program replaced the Long-Term Established Needs Program. На смену программе повышения квалификации, профессиональной подготовки и трудоустройства пришла программа вспомоществования в переходный период, а программа долгосрочной помощи по удовлетворению конкретных потребностей была заменена программой выплаты долгосрочных пособий.
Больше примеров...
Вспомоществования (примеров 147)
In the past, the Government of Canada's yearly increase to the NCBS was deducted from social assistance payments. Ранее ежегодные надбавки, устанавливаемые правительством Канады к НДДП, вычитались из выплат по линии социального вспомоществования.
The Saskatchewan Human Rights Code does not contain "social condition" as a prohibited ground of discrimination, but it has contained "receipt of public assistance" as a prohibited ground since 1993. В Кодексе о правах человека Саскачевана не упоминается термин "социальное положение" в качестве запрещенного признака дискриминации, но в 1993 году в него включено понятие "получатель государственного вспомоществования" в качестве запрещенного признака дискриминации.
Centrally funded social assistance programmes; программы социального вспомоществования с централизованным финансированием;
Second, in terms of social assistance and social insurance policies, eligible persons with disabilities are covered by the urban and rural minimum living guarantee allowance. Во-вторых, в том, что касается социального вспомоществования и полисов социального страхования, то на имеющих на них право лиц с ограниченными возможностями распространяется действие минимальных гарантированных пособий на жизнь для жителей городов и сельских районов.
Public awareness campaigns had been launched and an inter-ministerial working group had been set up to combine health-care, social, legal and police assistance in preventing and prosecuting such violence. Проводятся кампании по информированию общественности, учреждена межминистерская рабочая группа, объединяющая органы здравоохранения, социального вспомоществования и охраны правопорядка, для содействия предупреждению этого вида насилия и преследованию за него.
Больше примеров...
Линии (примеров 2242)
Since June 2005, the European Union has supported defence reform through its mission of assistance for security-sector reform which provides advice and assistance to the Congolese authorities. Начиная с июня 2005 года Европейский союз оказывает поддержку реформе оборонного сектора по линии своей миссии по содействию реформированию сектора безопасности, предоставляющей конголезским властям консультативные услуги и помощь.
Delegations broadly supported the proposal for widening UNDP assistance to Myanmar. Делегации в целом поддержали предложение о расширении помощи Мьянме по линии ПРООН.
Owing to the precarious security situation in Burundi, the Office's main objectives for the Burundian refugees have remained those of ensuring their protection, and the provision of care and maintenance assistance. Из-за крайне неустойчивой ситуации в Бурунди главные задачи Управления по-прежнему заключались в обеспечении защиты бурундийских беженцев и в предоставлении им помощи по линии попечения и обслуживания.
The present addendum outlines the budgetary implications of the request for additional 25 investigation personnel to be funded under general temporary assistance in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. В настоящем добавлении излагаются бюджетные последствия просьбы о привлечении 25 дополнительных сотрудников для проведения расследований, должности которых будут финансироваться по линии временного персонала общего назначения по бюджету для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года.
The Cluster should continue to be instrumental in facilitating inter-agency exchanges and initiatives related to Aid-for-trade, particularly with a view to joint programming and assistance operations at the country level. Межучрежденческая тематическая группа должна и впредь выступать рычагом содействия осуществлению межучрежденческих обменов и инициатив по линии программы "Помощь в интересах торговли", особенно в целях совместной разработки программ и мероприятий по оказанию помощи на уровне стран.
Больше примеров...
Персонала (примеров 2598)
Revised staff training policy and education assistance policy. Пересмотр политики в отношении учебной подготовки персонала и оказания помощи в области образования.
The circumstances prevailing in the hiring of consultants and temporary assistance should be reviewed to determine whether exceptions from existing or new administrative instructions dealing with UNHCR may be issued (ibid., para. 87). Следует изучить обстоятельства, связанные с наймом консультантов и временного персонала с целью определить, можно ли делать исключения из действующих административных инструкций или необходимо принять новую инструкцию применительно к УВКБ (там же, пункт 87).
The reforms had also enabled the Office to significantly enhance its emergency response, as shown by the speedy deployment of staff and assistance in response to the recent crises in Pakistan and Sri Lanka. Реформы также позволили значительно повысить эффективность мер чрезвычайного реагирования, усилить контроль оперативности при развертывании персонала и оказании содействия в ходе недавних кризисных ситуаций в Пакистане и Шри-Ланке.
Provisions relating to these staff have been shown under the "general temporary assistance" heading in the 2004/05 financial period. В 2004/05 финансовом году ассигнования, касающиеся этих сотрудников, проводились по статье временного персонала общего назначения.
The support account proposal seeks 73 new posts, of which 12 are positions currently funded under general temporary assistance that are proposed to be converted to posts. Предложение по вспомогательному счету предусматривает создание 73 новых штатных должностей, из которых 12 являются внештатными должностями, финансируемыми в настоящее время по статье временного персонала общего назначения, и которые предлагается преобразовать в штатные должности.
Больше примеров...
Персонал (примеров 1396)
Secondly, in discharging their mission, international forces and international assistance face a deteriorating environment in Afghanistan. Во-вторых, в ходе выполнения своих задач международные силы и оказывающий помощь международный персонал сталкиваются с ухудшающейся обстановкой в Афганистане.
The Committee reiterates its view that general temporary assistance capacity should not be retained on an ongoing basis. Комитет вновь заявляет, что временный персонал общего назначения не должен привлекаться для работы на постоянной основе.
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
Until the longer term pattern of requirements is clearly established, it is proposed that these positions be financed through general temporary assistance. До четкого определения структуры потребностей в более долгосрочной перспективе предлагается финансировать эти должности по статье «Временный персонал общего назначения».
In this connection, the resources under general temporary assistance decrease by $60,200, reflecting the reduction of the previously approved funds for the functions of the General Service post proposed to be regularized. В этой связи объем ресурсов по статье «Временный персонал общего назначения» снизится на 60200 долл.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 445)
This may depend upon formal or informal mutual assistance agreements between the countries concerned and cooperation between law enforcement personnel. Это зависит от официальных или неофициальных соглашений о взаимопомощи между заинтересованными странами и сотрудничестве между работниками правоохранительных органов.
Strengthening cooperation and assistance among States and international organizations is a fundamental aspect in the fight against terrorism. Укрепление сотрудничества и взаимопомощи между государствами и международными организациями является одним из главных аспектов борьбы с терроризмом.
With regard to judicial assistance, mechanisms have been put in place to facilitate cooperation during money-laundering investigations. Для обеспечения взаимопомощи в вопросах судебного разбирательства созданы механизмы, призванные активизировать сотрудничество в расследовании дел по факту отмывания денег.
Bearing in mind their firm historical ties and their traditions of close cooperation and mutual assistance, опираясь на исторически сложившиеся прочные связи, традиции тесного сотрудничества и взаимопомощи,
Funds and/or property can be frozen or confiscated at the request of a foreign State pursuant to the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992 subject to the requirements and procedures of that Act. Предусматривается замораживание или конфискация средств и/или имущества по просьбе иностранного государства на основании Закона о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия 1992 года в соответствии с положениями и процедурами, предусмотренными этим законом.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 4620)
It is therefore essential to avoid the dangerous gap between the provision of humanitarian assistance and that of longer-term development cooperation. Поэтому весьма важно избежать опасного разрыва между предоставлением гуманитарной помощи и налаживанием долгосрочного сотрудничества в области развития.
Information sharing and the coordination of international cooperation and assistance could be organized thereby. Ее можно привлекать к организации обмена информацией и координации международного сотрудничества и помощи.
The mandate is far from being exhausted, especially with respect to technical cooperation an assistance, costs as well as design questions related to the technology and the nature of detonators and fuzes. Мандат отнюдь не исчерпан, особенно в отношении технического сотрудничества и помощи, издержек, а также конструктивных вопросов в связи с технологией и характером детонаторов и взрывателей.
In addition to collaboration on emergency preparedness training, UNHCR will also extend assistance to the government of Indonesia in the areas of conflict resolution, and the promotion of social harmony within communities suffering from instability and displacement. Помимо сотрудничества в области обучения готовности к чрезвычайным ситуациям УВКБ ООН будет также расширять помощь правительству Индонезии в зонах разрешения конфликта, а также в области пропаганды социальной гармонии в общинах, страдающих от нестабильности и подверженных перемещениям.
In some cases, however, discrepancies have been found between the reports submitted by developed countries to the UNCCD and to the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development, with regard to UNCCD-related ODA. В ряде случаев, однако, расхождения в отношении ОПР, связанной с КБОООН, были выявлены между докладами развитых стран по линии КБОООН и по линии Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Помочь (примеров 885)
It is expected that assistance to other countries in transition will also be provided through similar projects to help them overcome problems in implementing the Convention. Как ожидается, посредством аналогичных проектов будет оказываться помощь и другим странам с переходной экономикой, с тем чтобы помочь им преодолеть проблемы в процессе осуществления Конвенции.
On the one hand, some members of the donor community reported on initiatives aimed at leveraging bilateral and multilateral assistance towards sustainable forest management to help build domestic capacity in recipient countries and support policy processes. С одной стороны, доноры сообщали об инициативах, направленных на активизацию двусторонней и многосторонней помощи в переходе на неистощительные методы ведения лесного хозяйства, с тем чтобы помочь в наращивании потенциала принимающих стран и поддержать политические процессы.
UNODC provides training and assistance in the area of crime and criminal justice statistics in order to support countries in the development of national capacities to collect and analyse their own data, with a view to sharing them at the international level. Для того чтобы помочь странам расширить возможности для сбора и анализа данных и последующего обмена ими на международном уровне, ЮНОДК проводит учебные курсы и оказывает практическую помощь по вопросам уголовной и криминологической статистики.
However, they should help to identify a critical threshold of stability beyond which a peacekeeping presence could be progressively reduced and ultimately withdrawn, and the country could contemplate reversion to a normal framework of bilateral and multilateral assistance. Однако они должны помочь в определении критического порога стабильности, за пределами которого миротворческие силы будут постепенно сокращаться, а в конечном итоге будут выведены, и руководство страны сможет рассмотреть вопрос о возвращении в нормальные рамки двусторонней и многосторонней помощи.
The US stands as the supreme example of this: a country that devotes $450 billion per year to military spending allocates only $12 billion per year to development assistance for poor countries. Они могут бомбить Сомали, Афганистан и Ирак, но, казалось бы, не имеют необходимых средств для того, чтобы помочь этим странам развиваться.
Больше примеров...
Услуги (примеров 1511)
Persons with severe disabilities are entitled to personal assistance and transportation services which can be crucial in accessing education or employment. Лица с тяжелой формой инвалидности имеют право на услуги личного помощника и по перевозке, что может быть крайне важно в плане обеспечения доступности обучения или работы.
In such cases, the complaint is recorded, the violation is investigated, or the necessary assistance and guidance are provided. Прокуратура, как правило, принимает жалобу на рассмотрение, проводит расследование по факту нарушения и затем оказывает помощь или необходимые консультативные услуги.
The Electoral Assistance Division and other electoral support posts will not be required in 2012/13 В 2012/13 году услуги Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и другая соответствующая поддержка не потребуются
Countries such as Germany, Portugal and Kazakhstan, for example, exempt parents in need from the purchase of educational materials and provide them with financial assistance. Многие страны, как представляется, не располагают соответствующими данными в разбивке по признаку пола; в то же время на Филиппинах было прекращено взимание платы за услуги, связанные со школьным обучением, в целях учета интересов учащихся, особенно девочек, из малообеспеченных семей.
Cost of Assistance Programme Manager (projection September - December 2014) 73450 (projection) Расходы на услуги руководителя Программы оказания помощи (прогнозы на сентябрь- декабрь 2014 года)
Больше примеров...
Услуг (примеров 2292)
The Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare was being equipped with new facilities designed to provide integrated services for women, including assistance with starting small businesses. Министерство по делам женщин, благосостояния семьи и помощи детям получает новые возможности для оказания женщинам комплексных услуг, в том числе помощи в открытии собственных малых предприятий.
The most evident way in which trade in Mode 4 benefits developing countries is through the provision of a steady and continuous inflow of remittances, which amount to US$ 60 billion a year and exceed the current level of official development assistance. Что касается четвертого способа поставки услуг, развивающиеся страны получают наибольшую выгоду от устойчивого и непрерывного потока переводов, достигающих 60 млрд. долл. в год и превышающих нынешний уровень официальной помощи на цели развития.
Provision of advice and assistance to the national women's machinery through monthly meetings on the implementation of the National Policy on Gender Equality and Equity, including through a national action plan to promote gender mainstreaming within the Government's plans Оказание консультационных услуг и помощи национальному механизму женского движения посредством проведения ежемесячных совещаний по вопросам осуществления национальной политики по обеспечению гендерного равенства и справедливости, в том числе на основе реализации национального плана действий, направленного на обеспечение учета гендерных аспектов в планах правительства
(a) The provision to the Abkhaz side, by their legal entities or individuals or from their territory, of any technical advice, assistance or services in the field of personnel training or with regard to the other questions enumerated in paragraph 3; а) предоставление абхазской стороне своими юридическими и физическими лицами или со своей территории любых технических консультаций, помощи или услуг в области подготовки кадров и по другим вопросам, перечисленным в пункте З;
Stresses the need for renewed efforts and commitment at local, national, regional and international levels to assist the Government of Haiti to rebuild the institutional and infrastructural capacity of the State, at both the central and decentralized levels, to deliver services and coordinate donor assistance; подчеркивает необходимость возобновления усилий и приверженности на местном, национальном, региональном и международном уровнях для оказания правительству Гаити помощи в восстановлении государственного институционального и инфраструктурного потенциала как на центральном, так и децентрализованном уровнях для целей оказания услуг и координации помощи доноров;
Больше примеров...