| They also provided assistance in food aid monitoring and management, voluntary repatriation and emergency programmes. | Кроме того, они оказывали помощь в контроле и организации распределения продовольственной помощи, проведении добровольной репатриации и осуществлении чрезвычайных программ. |
| The number of "depressed" industries receiving adjustment assistance was reduced considerably. | Круг "переживающих кризис" отраслей, получающих помощь в области структурной перестройки, был существенно уменьшен. |
| They were also given special assistance for holiday travel. | Им также предоставляется специальная помощь в виде путевок в места отдыха. |
| Numerous actions were taken for strengthened and more forward-looking development assistance in several target areas. | Были приняты многочисленные меры для того, чтобы расширить и ориентировать на перспективу помощь в целях развития в ряде целевых областей. |
| IEC efforts in support of family planning have also received considerable assistance. | Значительную помощь получали также усилия в рамках ИОК в поддержку деятельности в области планирования семьи. |
| Such assistance includes balance-of-payments support, project financing and technical cooperation. | Такая помощь включает в себя поддержку платежного баланса, финансирование проектов и техническое сотрудничество. |
| Private schools have received food assistance from WFP and international NGOs. | Частные школы получали продовольственную помощь от Мировой продовольственной программы (МПП) и международных неправительственных организаций. |
| Nearly 3.5 million Angolans living in accessible areas are currently receiving humanitarian assistance. | Около 3,5 млн. ангольцев, живущих в доступных районах, в настоящее время получают гуманитарную помощь. |
| Approximately 112,000 returnees and other vulnerable groups living near resettlement areas are receiving humanitarian assistance from UNHCR. | Около 112000 репатриантов и других уязвимых лиц, проживающих вблизи районов переселения, в настоящее время получают гуманитарную помощь по линии УВКБ. |
| Financial assistance has also been provided for their participation in workshops. | Кроме того, была оказана финансовая помощь для обеспечения их участия в рабочих совещаниях. |
| Other United Nations agencies provide technical and financial assistance for training and rehabilitation. | Другие учреждения Организации Объединенных Наций предоставляют техническую и финансовую помощь в области подготовки кадров и восстановления. |
| Most countries reporting on multilateral assistance for alternative development indicated that their support was channelled through UNODC. | Большинство стран, сообщивших об оказании помощи на многосторонней основе в целях альтернативного развития, указали, что такая помощь оказывалась через ЮНОДК. |
| This calls for a fusion of government measures and assistance with local needs and initiatives. | Для этого необходимо разработать комплекс государственных мероприятий и одновременно с этим оказывать помощь в удовлетворении местных потребностей и поддерживать местные инициативы. |
| Many Governments wish to develop drug monitoring systems but need assistance to do so. | Многие правительства хотели бы разработать системы контроля над наркотиками, но им необходима определенная помощь в этой деятельности. |
| The missions identified and extended assistance to 11 priority areas. | В ходе миссий были определены 11 приоритетных областей, в которых была оказана помощь. |
| International development cooperation and assistance were effective ways of reducing poverty. | Международное сотрудничество и помощь в целях развития выступают эффективным средством борьбы с нищетой. |
| Development assistance varies greatly in magnitude and type. | Помощь в целях развития широко различается по своему масштабу и виду. |
| International assistance is currently providing approximately 30 per cent of health sector funds. | В настоящее время порядка 30% средств, выделяемых сектору здравоохранения, приходится на международную помощь. |
| That assistance will continue as further human rights staff are deployed. | Эта помощь будет предоставляться и далее по мере прибытия новых сотрудников по вопросам прав человека. |
| Meanwhile, UNHCR provided assistance to some 5,000 destitute and vulnerable asylum-seekers. | Параллельно с этим УВКБ оказало помощь приблизительно 5000 человек, ищущим убежища и находящимся в бедственном и тяжелом положении. |
| Multilateral financial assistance is also essential. | Не менее важное значение имеет многосторонняя финансовая помощь. |
| We hope that such assistance will mitigate their suffering. | Мы надеемся на то, что эта помощь будет способствовать уменьшению страданий этого народа. |
| IEC efforts in support of family planning have also received considerable assistance. | Усилия в рамках ИОК в поддержку деятельности в области планирования семьи также получали значительную помощь. |
| Thirty-three organizations saw themselves as providers of financial assistance and 24 as professional associations. | Тридцать три организации указали, что они предоставляют финансовую помощь, а 24 - сообщили, что они являются профессиональными ассоциациями. |
| OLS-Nairobi serviced 1.7 million people with non-food assistance. | В рамках ОМЖС-Найроби 1,7 млн. человек оказывалась непродовольственная помощь. |