| In-country assistance is provided to students studying by correspondence with an overseas institution but based in the Cook Islands. | Помощь внутри страны оказывается учащимся, обучающимся заочно в иностранном учебном заведении, которое базируется на Островах Кука. |
| Overseas assistance is available to students who travel overseas to undertake study. | Иностранная помощь может быть предоставлена учащимся, выезжающим на учебу за рубеж. |
| The Government does not provide social assistance in the form of family benefits. | 13.1 Правительство не предоставляет социальную помощь в виде семейных пособий. |
| Social assistance is allocated according to the social-economic indicator of a family. | Социальная помощь распределяется на основе социально-экономического показателя той или иной семьи. |
| Social welfare and social assistance services for Kazakh citizens are constantly being improved. | Постоянно совершенствуются социальное обеспечение и социальная помощь населению республики. |
| While consular assistance was largely preventive, diplomatic protection offered a potential remedy for harm ensuing from an internationally wrongful act. | В то время как консульская помощь в основном носит превентивный характер, дипломатическая защита предлагает потенциальное средство правовой защиты в отношении вреда, вытекающего из международно-противоправного деяния. |
| All such challenges caused delays, added subsidiary costs and affected the ability of aid workers to provide life-saving assistance in humanitarian emergencies. | Все эти проблемы приводят к задержкам, повышают накладные расходы и влияют на способность сотрудников, занимающихся оказанием помощи, предоставить спасительную помощь в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
| If the capacity of the host State was inadequate, it should be strengthened through assistance. | Если принимающее государство не обладает достаточными возможностями, следует предоставить помощь для их укрепления. |
| Sri Lanka greatly appreciated the assistance it had received from certain States and regional groups in its efforts to deal with terrorism. | Шри-Ланка весьма признательна некоторым государствам и региональным группам за помощь в ее усилиях по борьбе с терроризмом. |
| Such assistance would also help third States respect sanctions, thereby making the latter more effective and credible. | Подобная помощь поможет также третьим странам соблюдать санкции, делая их тем самым более эффективными и внушающими доверие. |
| I and my colleagues look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be a productive session. | Я и мои коллеги готовы оказать любую помощь, которая может потребоваться для того, чтобы эта сессия была плодотворной. |
| The EU is willing to offer its assistance in implementing the provisions of the resolution. | ЕС готов предложить свою помощь в выполнении положений данной резолюции. |
| Let me also express my sincere appreciation to the members of the Secretariat for their tireless efforts and kind assistance. | Позвольте мне также выразить искреннюю признательность членам Секретариата за их неустанные усилия и любезную помощь. |
| Scholarship assistance is available to Outer Islands students where they travel to Rarotonga to continue their education. | 14.19 Учащимся с Внешних островов оказывается помощь в виде стипендий, когда они уезжают продолжать свое образование на Раротонга. |
| States which had the will but not the means to comply must be given assistance. | Государствам, у которых есть политическая воля, но нет средств для выполнения этих обязательств, следует оказывать помощь. |
| Thus, a State may provide legal counsel or assistance to the alien at public expense. | Так, государство может предоставить иностранцу адвоката или правовую помощь за государственный счет. |
| International law recognizes two kinds of protection that States may exercise on behalf of their nationals: consular assistance and diplomatic protection. | Международное право признает два вида защиты, которые государства могут осуществлять от имени своих граждан и юридических лиц: консульская помощь и дипломатическая защита. |
| The provision does not, however, expressly exclude consular assistance, and this is a matter that requires further attention. | Это положение, однако, прямо не исключает консульскую помощь, и к этому вопросу необходимо будет вернуться вновь. |
| This allows for consular assistance to be simultaneously less formal and more acceptable to the host State. | В силу этого консульская помощь является менее формальной и в то же время более приемлемой для принимающего государства. |
| However, by providing for both consular assistance and diplomatic protection, the provision disregards the fundamental differences between these two mechanisms. | Однако, предоставляя как консульскую помощь, так и дипломатическую защиту, это положение упускает из виду фундаментальные различия между этими двумя механизмами. |
| Such assistance is preventive in the sense that it aims to prevent the commission of an international wrong. | Такая помощь является превентивной в том смысле, что она преследует цель предотвратить совершение международно-противоправного деяния. |
| It was suggested that article 27 could be revised to oblige a court to render such assistance. | Было высказано предположение о том, что статья 27 может быть пересмотрена, с тем чтобы обязать суд предоставлять такую помощь. |
| Use was made of existing legislation to find jobs for the victims, who for about 10 months received financial assistance, including unemployment benefits. | Власти используют действующее законодательство в целях нахождения рабочих мест для жертв торговли людьми, которые в течение примерно 10 месяцев получают финансовую помощь, включая пособия по безработице. |
| She would also appreciate more information on what kind of assistance and protection victims could get. | Ее интересует также более подробная информация о том, какого рода помощь и защиту могут получить пострадавшие. |
| This assistance is available to people from other categories whose eligibility the Government determines by regulatory means. | Эта помощь предоставляется также и лицам других категорий, права которых определяются принимаемыми правительством подзаконными актами. |