Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Official development assistance will continue to be primary for much time to come. Официальная помощь в целях развития будет играть главную роль в течение еще длительного времени.
Financial assistance given to developing countries must go towards empowering the recipient countries. Финансовая помощь, оказываемая развивающимся странам, должна направляться на усиление стран-получателей этой помощи.
We have shown through our actions that assistance for development is not just a one-way road from North to South. Посредством наших действий мы продемонстрировали, что помощь в целях развития не является дорогой с односторонним движением - с Севера на Юг.
About 30 million people in 36 different countries benefited from such assistance in 2004 alone. Только в 2004 году такую помощь получили около 30 миллионов человек в 36 различных странах мира.
Increased financial resources will be necessary and we know that we can count on the assistance of the international community. Потребуется больше финансовых ресурсов, и мы знаем, что сможем рассчитывать на помощь международного сообщества.
It requires urgent priority assistance in all areas, including integration in the international trading system. Ей требуется безотлагательная приоритетная помощь во всех областях, включая интеграцию в международную торговую систему.
Humanitarian assistance represents the biggest share of overall expenditures of the United Nations development system. На сектор «Гуманитарная помощь» приходится самая большая доля общих расходов системы развития Организации Объединенных Наций.
Aid provided in response to natural or man-made disasters is the most familiar form of this type of assistance. Наиболее широко распространенным видом такой помощи является помощь в случае стихийных бедствий или антропогенных катастроф.
The Consolidated Humanitarian Appeal for 2005 reported that 26 million persons in 20 crises worldwide need US$ 4.5 billion in humanitarian assistance. З. В совместном призыве об оказании гуманитарной помощи 2005 года указывалось, что 26 миллионам человек, пострадавшим в результате 20 кризисов во всем мире, необходимо оказать гуманитарную помощь в объеме 4,5 млрд. долл. США.
Japan provides various types of assistance to deal with these problems and to help developing countries implement the rules. Япония оказывает многоплановое содействие в преодолении этих проблем и предоставляет развивающимся странам помощь в деле осуществления норм.
Official development assistance, debt relief and trade-related issues need to be aligned with the MDGs so that low-income countries can achieve the MDG-based targets. Официальную помощь в целях развития, меры по облегчению бремени задолженности и решению вопросов, связанных с торговлей, следует привести в соответствие с ЦРДТ, с тем чтобы страны с низким уровнем дохода могли выполнить задачи в рамках ЦРДТ.
The Monterrey spirit and the commitment to increase official development assistance to 0.7 per cent of gross domestic product must be translated into reality. Монтеррейский дух и обязательство увеличить помощь в целях развития до 0,7 процента валового национального продукта должны быть превращены в реальность.
Czech development assistance has more than doubled, and it will continue to grow. Помощь Чешской республики на нужды развития выросла более чем вдвое, и она будет расти и впредь.
Thus the official development assistance provided by Kuwait over the past years came to almost double the internationally agreed-upon percentage. Таким образом официальная помощь в целях развития, предоставленная Кувейтом за прошедшие годы, почти вдвое превысила согласованный на международном уровне процентный показатель.
Saint Lucia believes that overseas development assistance must continue to play an important role in the development of our economies. Сент-Люсия полагает, что внешняя помощь в целях развития должна и впредь играть важную роль в развитии экономики наших стран.
While we hope for assistance in addressing these problems, Ukraine is itself doing everything it can to respond to the consequences of the Chernobyl disaster. Рассчитывая на помощь в решении актуальных проблем, Украина самостоятельно делает все возможное для минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
It is certainly normal procedure for funds to have bodies or committees responsible for deciding whether or not to grant financial assistance. Конечно, процедура создания при фондах органов или комитетов, отвечающих за то, предоставлять финансовую помощь или нет, является совершенно нормальной.
We highly appreciate the assistance given by donor countries in implementing various projects in the affected regions of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Мы высоко оцениваем оказываемую странами донорами помощь в реализации различных проектов в пострадавших районах Беларуси, Российской Федерации и Украины.
Humanitarian assistance aims at lasting peace and sustainable development. Гуманитарная помощь направлена на достижение прочного мира и устойчивого развития.
Moreover, assistance must be provided in a way that upholds the guiding principles of neutrality, impartiality and humanity. Кроме того, помощь должна предоставляться с соблюдением руководящих принципов нейтралитета, беспристрастности и гуманности.
New Zealand's development assistance is focused on projects or programmes carried out by non-governmental organizations and United Nations agencies. Помощь, предоставляемая Новой Зеландией на цели развития, сосредоточена на проектах или программах, осуществляемых неправительственными организациями или учреждениями Организации Объединенных Наций.
Our assistance to Afghanistan has a long-term perspective. Наша помощь Афганистану носит долгосрочный характер.
Economically, the country is committed to post-war reconstruction, effectively using international assistance and tapping its own resources. В экономическом плане страна привержена цели послевоенного восстановления, эффективно используя международную помощь и собственные ресурсы.
Thirdly, it is essential that Afghanistan continue to seek support and assistance from the international community, led by the United Nations. В-третьих, важно, чтобы Афганистан по-прежнему мог опираться на поддержку и помощь со стороны международного сообщества под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Russian Federation also provides assistance to Afghanistan through various channels. Российская Федерация также оказывает помощь Афганистану по различным каналам.