Practical assistance has been provided to following countries: Belarus, Latvia, Lithuania, Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
Была оказана практическая помощь следующим странам: Беларуси, Латвии, Литве, Республике Молдова, Узбекистану и Украине. |
These proposals would provide crucial assistance to allow Timor-Leste to reach a critical threshold of self-sufficiency, as noted above. |
Реализация этих предложений позволит оказать Восточному Тимору жизненно важную помощь, которая необходима ему для того, чтобы он смог достичь минимального необходимого уровня самообеспечения, о чем говорилось выше. |
Furthermore, this basic level of assistance would need to be complemented by continued bilateral and multilateral support. |
Кроме того, необходимо будет дополнить эту базовую помощь дальнейшей двусторонней и многосторонней поддержкой. |
During the violence, KPC provided medical assistance and search and rescue teams for victims of the violence. |
В период насилия КЗК предоставлял поисково-спасательные группы и оказывал медицинскую помощь пострадавшим. |
Temporary assistance provided by international agencies has helped to provide care for prisoners. |
Временная помощь, оказанная международными учреждениями, помогла наладить уход за заключенными. |
I trust that Member States and other international partners will come forward with such assistance in a timely manner. |
Я надеюсь, что государства-члены и другие международные партнеры своевременно предложат такую помощь. |
Their plight today remains largely unacknowledged and they are receiving inadequate assistance. |
Их судьба сегодня остается в значительной мере неизвестной, и они получают недостаточную помощь. |
I am also deeply grateful for the assistance that the members of the Security Council have given us. |
Я также глубоко признателен за ту помощь, которую нам оказывали члены Совета Безопасности. |
Once again, I commend the European Union for its financial assistance and political support for the Conference. |
Я вновь воздаю должное Европейскому союзу за его финансовую помощь и политическую поддержку Конференции. |
The Government thanks the international community and the Congolese people for their assistance and support. |
Правительство благодарит международное сообщество и конголезский народ за их помощь и поддержку. |
The United Nations will likely be called upon to provide electoral assistance once relevant legal instruments are put in place. |
Организацию Объединенных Наций, видимо, попросят оказать помощь в проведении выборов, после того как будут созданы соответствующие правовые механизмы. |
There is an acute need, however, for additional assistance to make this programme a success. |
Однако для обеспечения успешного осуществления этой программы крайне необходима дополнительная помощь. |
Additional and substantial donor assistance will be urgently required in this important area. |
В этой важной области в неотложном порядке потребуется дополнительная и существенная помощь со стороны доноров. |
Both the authorities and donors are encouraged to provide further assistance in this important area. |
Как властям, так и донорам рекомендуется предоставлять дополнительную помощь в этой важной области. |
Timely assistance by donors will be vital to strengthen the Mano River Union secretariat and to advance the implementation of initiatives agreed upon. |
Своевременная помощь доноров будет иметь исключительно важное значение для укрепления секретариата Союза стран бассейна реки Мано и достижению прогресса в деле осуществления согласованных инициатив. |
UNIFIL assistance was provided from resources made available primarily by troop-contributing countries. |
Помощь ВСООНЛ оказывалась за счет ресурсов, выделенных главным образом странами, предоставляющими войска. |
In each place, they informed the UPC elements of the attack and requested military assistance. |
В каждом из этих мест они рассказывали бойцам СКП о нападении и просили оказать военную помощь. |
Djibouti would welcome any assistance that could enhance its ability to enforce the arms embargo. |
Джибути приветствовала бы любую помощь в целях укрепления ее способности обеспечивать соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
Unfortunately, the international community has not always provided rule of law assistance that is appropriate to the country context. |
К сожалению, международное сообщество не всегда предоставляло помощь по обеспечению господства права, которая бы соответствовала особенностям страны. |
The Committee thanked ILO for financing the next newsletter and hoped that this assistance would be continued. |
Комитет поблагодарил МОТ за выделение финансовых средств для следующего бюллетеня и выразил надежду, что она и впредь будет оказывать такую помощь. |
Slovakia does not have any particular area, in which assistance or advice would be specifically necessary. |
Словакия считает, что у нее нет каких-либо областей, в которых требуется конкретная помощь или консультирование. |
Slovakia however, is not for the time being in a position to offer sufficient assistance or advice to other States. |
Однако пока Словакия не в состоянии оказать другим государствам достаточную помощь или проконсультировать их. |
The World Food Programme continued providing relief food assistance to the drought- and flood-affected families in the districts. |
Мировая продовольственная программа продолжает оказывать чрезвычайную продовольственную помощь семьям, пострадавшим от засухи и наводнений во всех округах. |
INTRAC hopes that it can receive assistance in developing human resources, specifically the skills of analyst of STRs. |
ИНТРАК надеется на то, что он сможет получить помощь в целях совершенствования навыков его сотрудников, особенно помощь специалиста по анализу сообщений о подозрительных операциях. |
Financial assistance alone is not going to help the process of recovery. |
Однако только финансовая помощь не сможет помочь процессу восстановления. |